Акт No 5 / 2019 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 277/2013 Coll., про діяльність з обміну валют, у зв’язку з внесенням змін до Закону No 183 / 2017 Coll., Акт No 370 / 2017 Coll., про оплату

Чинний Чинний від 01.04.2019
5 хв
ПРАВА
від 20 грудня 2018
Повідомлення про внесення змін до Закону No 277/2013 Coll., про діяльність з обміну валют, у зв'язку з внесенням змін до Закону No 183 / 2017 Coll., а також Акту No 370 / 2017 Coll., про оплату
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Приєднання до акту обміну
Čl. I
Акт No 277 / 2013 Coll., на валютних операціях, як змінено Акт No 183 / 2017 Coll., змінено таким чином:
1. Параграф 2 (1) читати далі:
"(1) Обмін валют - біржова торгівля
(a) банкноти, монети або чеки, деноміновані в певній валюті для банкнот, монет або чеків, деноміновані в іншій валюті; або
(b) безготівкові кошти або електронні грошові кошти, деноміновані в певній валюті, за умови, що платник подав платіжний порядок передачі таких безготівкових коштів або електронних грошей через одержувача обміну, для банкнот, монет або чеків, деномінованих в іншій валюті. "
2. У статті 2 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Валютна торгівля не:
(а) платіж готівкою постачальником товарів або послуг клієнту при виплаті товарів або послуг у надрахунку на оплату;
(b) обмін валют, пропонованих платником або іншою особою через банкомат або в точці продажу товарів або послуг перед початком операції оплати. ";
Публікація 2 стане пунктом 3.
3. у ст. 6 (1) (а), слова «захоплюючий або організаційний компонент суб’єкта господарювання в Чехії» заміщуються словом «Розвиток бізнесу або його частина в Чехії».
4. в статті 6 (1) (c):
"(c) провідні особи заявника, які фактично керує роботою біржової операції;
1. досягти вторинної освіти з аспірантурою та
2. вони не є лідерами, які фактично перебувають у наданні операції біржової діяльності іншого агента обміну валют, за винятком біржового агента, який є членом однієї групи, і ';
5. у статті 6 (1) (d), слова «здійснити повну правову спроможність» будуть замінені словами «повною компетентністю».
6. Параграф 6 (2) читати далі:
«(2) Для цілей цього Акту, вигідний власник зобов’язаний бути вигідним володільцем за законом про певні заходи щодо легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування.
7. Заголовок частини Тричитає:
«КОНДИЦІЇ ВПРОВАДЖЕННЯ ДИРЕКТОРА»
8. У другому вирокі статті 10 (1) слово «Продакшн» замінюється «Несправедливим іншим чином, передбаченим цим законом, його надання».
9. У статті 10, в кінці тексту пункту 3, будуть додані слова «і оперативний час для суспільних відносин.
10. в пункті 11 (2) (d), "a" замінено комою.
11. у статті 11 (2) слова «і умови, за якими необхідно платіж» будуть додані в кінці тексту в пункті (e).
12. У статті 11, в кінці абзацу 2, точка замінюється "і в наступний пункт (f) додається:
"(f) інформація про право особи, з якою оператор провів біржову операцію (далі -) для виведення з біржового договору."
13. У першому вирокі пункту 11 (3) слова «у розумному розмірі певного «замінених слів» принаймні в чеській та англійській мовах, чітко, в розумному розмірі, чіткій».
14. У статті 11 (3) після першого вироку вставляються наступні вироки: "Повідомлення валют, що зазначено в пункті 2 (c) не потрібно вказувати на чеські та англійські мови, якщо їх інший позначення робить зрозуміло, що валюта є валютою. Біржова нота повинна бути досить відокремлена і відрізняється від будь-якої іншої інформації, опублікованої в закладі.
15. в статті 11 додано наступний пункт 4:
"(4) Інформація, зазначена в пункті 2 (c) і (d) повинна бути надана наступним чином:
(а) інформацію про напрямок обміну направляється з позиції оператора в першій особі одного або декількох числах;
(b) у разі обміну чеської корени курс обміну, за допомогою якого оператор здійснює конвертацію при придбанні іноземної валюти, вказується перед курсом обміну оператором у розпорядженні іноземної валюти. "
16. в Параграфі 12 (2):
"(2) Де оператор пропонує обмінний курс, який є більш вигідним для зацікавленої особи, ніж курс обміну, зазначений на біржовій замітці, він може публікуватися тільки в установці і його безпосередній близькості від загальної інформації про пропозицію без публікації конкретного курсу обміну. ";
17. Введено наступне розділ 12а після розділу 12:
„§ 12a
Оплата
Оператор не має права на оплату за виконання біржової операції, крім оплати за обмін
(a) монети, складені замовником;
(b) чек, подана замовником; або
(c) безготівкових коштів або електронних грошей, за умови, що клієнт подав платіжну заявку на передачу через оператора. "
18. Секції 13 і 14, включаючи заголовки, читайте:
„§ 13
Інформація перед проведенням біржової операції
(1) Якщо сума, сплачена кандидатом на обмін, перевищує 1 000 EUR, оператор зв'язує інформацію, зазначену у статті 14 (2) (a) (1) (b) (1) до (6) (c) (1) та дату та час спілкування інформації кандидату в хороший час перед укладеною біржовою угодою.
(2) Інформація, зазначена в пункті 1, повинна бути повідомлена зацікавленим сторонам у текстовій формі, принаймні в чеській та англійській мові, у відповідному розмірі, в чіткому та переконливому порядку. На рисах віддаються арабські цифри. У випадку, якщо інформація буде передана таким чином, що зацікавлена сторона може зберігати її і багаторазово відображати її.
§ 14
Виконання біржової угоди
(1) Оператор зобов’язується видати клієнту без підтвердження затримки виконання біржової операції. Документ повинен бути видана замовнику в текстовій формі. Інформація про документ буде надана принаймні в чеській та англійській мовах, чітко, в відповідному розмірі, в чіткому та зрозумілому порядку. На рисах віддаються арабські цифри. Якщо документ видається таким чином, що клієнт може зберігати його і багаторазово відображати його.
(2) Оператор вказує на документ, що зазначено в пункті 1:
Оператори:
1. ім'я та ідентифікаційний номер особи,
2. адреса зареєстрованого офісу та адреса установи, де було здійснено біржову операцію та, де відповідна, інша адреса, в тому числі електронна адреса, яка є актуальною для зв'язку замовника з оператором, а, у разі біржових операцій, укладених через біржову машину, адреса найближчого закладу, яка не є біржовою машиною,
3. робочий час для публічного контакту в установі, де було здійснено біржову операцію,
(b) біржові операції, які є:
1. імена або інші імена валют, між якими здійснюється обмін;
2. сума, яку клієнт зобов'язаний за обмін;
3. Курс обміну,
4. сума, яка відповідає кількості, сплаченому замовником, для здійснення переходу після перетворення на курс обміну;
5. винагорода за виконання біржової операції,
6. сума, сплачена замовнику після переходу, якщо відрізняється від суми, зазначеної в пункті 4;
7. дата і час проведення операції;
(c) права замовника, які:
1. інформацію про право замовника відкликати з біржової угоди і опис як відкликати з біржової угоди;
2. інформацію про право клієнта вимагати скарги з контролюючим органом та ім’ям та адресом контролюючого органу, у тому числі адреса його веб-сайту, що містить інформацію про права клієнта;
3. Відомості про право клієнта подати пропозицію до позасудового органу вирішення спорів між замовником та оператором та ім’ям та адресом сидіння цього органу.
(3) Чеський національний банк публікує адресу веб-сайту, зазначеного в пункті 2 (c) (2) за допомогою офіційного зв'язку з Чеським національним банком в Бюлетені Чеського Національного банку.
(4) Оператор зобов’язується видати документ, що зазначений у пункті 1 під Актом захисту споживачів.
(5) Де оператор продає або надає додаткові товари або послугу (далі – «Авіаційна послуга») замовнику в рамках біржової операції, вона не повинна бути затримкою, виписка на неї документу під Актом захисту споживачів. Оператор також вказує на документ, що зазначено в пункті 1 право замовника відкликати з додаткового договору про обслуговування, зазначеного у статті 16c (2). Параграф 1, другий до останнього, застосувати мутанди мутатів.';
19. Параграф 16, в тому числі назва, читання:
„§ 16
Документи
(1) У ході біржової операції оператор отримує документи або інші записи в обсязі, необхідні для засвідчення дотримання своїх зобов’язань за цим Актом.
(2) Оператор зберігає запис біржових операцій, в яких він записує:
(а) серійний номер запису в незворотній серії, принаймні за створення;
(b) інформація про обмінну операцію за документом, зазначеним у статті 14 (2) (b);
(c) інформація про можливе зняття з Договору про торгівлю між Біржами відповідно до статті 16a, включаючи інформацію про те, як сторони повернулися, що вони отримують від скасованого зобов’язання Угоди про торгівлю між Біржами.
(3) Оператор записує операції без затримки після операції обміну, але не пізніше, ніж за кінець дня, на якому відбувалася операція.
(4) Оператор даних зберігає документи та записи, зазначені в пунктах 1 та 2, до кінця шостого календарного року з дати, на яку були видані документи та записи. Це без президії до зобов’язання зберігати такі документи та записи за іншим законодавством.
(5) У пункті 4 обов’язки також є правонаступником оператора та оператора, авторизація якого для здійснення операції обміну припиняється або була скасована.
20. У складі три введені наступні розділи 16a до 16h після розділу 16:
"Зняття з угоди про торгівлю біржовою торгівлею
§ 16a
(1) Замовник може відкликати з біржової угоди протягом 3 годин виконання біржової операції в установі, в якій здійснено біржову операцію; виведення необхідно обкладинути повний обсяг біржової угоди.
(2) Якщо сума, сплачена замовником за обмін, перевищує 1 000 EUR, клієнт може відкликати з договору, зазначеного в пункті 1 в даний час, як сума, сплачена замовником за обмін, становить 1 000 EUR.
(3) Період, зазначений в пункті 1, курсується тільки в період оперативного контакту при установі, де клієнт зробив біржову операцію. Оператор не може заперечувати клієнту, який викликає час роботи, зазначений на валютному документі, який термін, зазначеному в пункті 1, закінчився. Якщо обмеження часу, зазначені в пункті 1 переривається, вона не закінчується до 30 хвилин після того, як вона знову запускається.
§ 16b
(1) Якщо клієнт вводить в біржову операцію через біржову машину, він може відкликати від біржової угоди протягом 3 робочих днів дати біржової операції; виведення зобов'язаний обкладинути повний обсяг біржової угоди.
(2) Якщо сума, сплачена замовником за обмін, перевищує 1 000 EUR, клієнт може відкликати з договору, зазначеного в пункті 1 в даний час, як сума, сплачена замовником за обмін, становить 1 000 EUR.
§ 16c
(1) Якщо клієнт відкликав з біржової угоди відповідно до § 16a або 16b, оператор може сплачувати Замовнику різницю між сумою, яка була оплачена замовником після обміну курсом чеської валюти до іноземної валюти, оголошеної Чеським національним банком за день, що передує дату біржової операції та суму, яка фактично була оплачена замовником після обміну. У цьому випадку клієнт не повертає отримані кошти.
(2) Де оператор надає додаткову послугу клієнту у зв'язку з біржовою угодою, клієнт може разом з виведенням з біржового контракту, виводити з договору про надання послуг.
§ 16d
(1) Якщо клієнт не може відкликати з біржової угоди, оскільки оператор не перешкоджає цьому, клієнт може відкликати від договору протягом 6 місяців з дати біржової операції, в тому числі в іншому місці, ніж в установці, де здійснено біржову операцію.
(2) Параграф 1 застосовується мутатис мутанди, якщо клієнт не відкликається від договору, тому що оператор не був промовлений або не був повідомлений оператором права відкликати з договору за статтею 11 (2) (f) або статті 14 (2) (c) (1).
§ 16e
Термін виведення, передбачений в статті 16b (1) і 16d (1), буде підтримуватися, якщо клієнт видаляє виведення з договору на оператора в своєму курсі через поштовий оператор.
§ 16f
(1) Якщо клієнт відкликається з біржового договору, згідно з § 16 або 16б, оператор не зобов’язаний сплатити кошти, отримані до
(а) кошти, отримані повернуті замовником; або
(b) повернення отриманих коштів здійснюється замовником і не приймаються оператором.
(2) Параграф 1 застосовується мутанди мутанди для погашення виконання зобов’язань за договором про надання послуг, з якого клієнт виведений згідно пункту 16c (2).
§ 16g
(1) Оператор видає клієнту, без затримок, доказ виведення з біржової угоди. Документ повинен бути видана замовнику в текстовій формі. Інформація про документ буде надана принаймні в чеській та англійській мовах, чітко, в відповідному розмірі, в чіткому та зрозумілому порядку. На рисах віддаються арабські цифри. Якщо документ видається таким чином, що клієнт може зберігати його і багаторазово відображати його.
(2) Оператор вказує на документ, що зазначено в пункті 1:
Оператори:
1. ім'я та ідентифікаційний номер особи,
2. адреса зареєстрованого офісу та адреса установи, де відбулося виведення з біржового договору;
(b) біржовий договір з яким клієнт звернувся;
(c) суми, подані сторонами, включаючи ім'я або інший позначення валюти; і
(d) дата та час виведення з біржового договору.
§ 16h
Узгоджується від § 16 до 16г до розпаду замовника не буде враховано. "
21. у пункті 18 (2) слово «студенти» замінено словом «студенти» та словом «продуктивність» замінено «обмінними операціями».
22. У статті 20 (1) (б), слова «3 не зберігає документи або записи» замінюють «5 не зберігає документа або запис.»
23. У ст. 20 (1) (d), слова «зобов'язання надати необхідну інформацію або необхідну інформацію» заміщати слова «не надавати необхідну інформацію або необхідну інформацію».
24. в пункті 21 (2) сума "КЗК 1 000 000 000" замінюється "КЗК 500 000";
25. Параграф 22, в тому числі заголовок, читає:
„§ 22
Трансфер з аеропорту
(1) Оператор здійснює порушення:
(а) при скликанні пункту 10 (2), здійснює обмінну діяльність поза установою;
(b) здійснює обмінну діяльність у установі, що не було повідомлено у відповідності з першим вироком статті 10 (4);
(c) порушує зобов’язання повідомлення підпунктом 10 (4) другого вироку;
(d) не публікувати замітку обміну, зазначену у статті 11;
(e) порушує заборону, викладену у статті 12 (1);
(f) порушує заборону, встановлену у статті 12 (2);
(г) вимагає оплати за виконання біржової операції, навіть якщо платіж не пов’язаний з § 12a;
(h) не розголошувати інформацію зацікавленим сторонам відповідно до статті 13;
(i) не видається замовнику документ відповідно до § 14 або 16г;
(j) невиконання зобов’язань за статтею 15;
(k) не випускати документ або запис відповідно до пункту 16 (1);
(l) не зберігає реєстр біржових операцій відповідно до статті 16 (2);
(m) не вносити запис в біржові записи, зазначені у статті 16 (3);
(n) всупереч пункту 16 (4), він не зберігає документ або запис за вказаний період;
(o) повернення до Замовника кошти, отримані або виконання зобов’язань договору про надання послуг з надання послуг без зайвих затримок після того, як клієнт повернув кошти, отримані або виконання зобов’язань договору про надання послуг, або клієнт запропонував повернути їх, а оператор не прийняв їх відповідно до § 16f;
(p) фізична особа, яка веде свідомо перешкоджається замовнику від вилучення з біржової угоди з метою оцінки відповідальності за невиконання Оператора;
(q) не надає необхідної інформації або необхідного пояснення при здійсненні нагляду за ст. 17 (2);
(r) не вдалося реалізувати, в межах встановленого ліміту часу, засоби, передбачені в пункті 18 (1) (b); або
(s) функціонують обмінну активність у порушенні пункту 18 (2).
(2) У пункті 1 до:
(a) 100 000 КЗК, якщо правопорушення, зазначена в (c) зобов’язана;
(b) 1 000 000 КЗК, якщо правопорушення зазначено в (a), (b), (г) до (к), (м), (n) або (к) до (s) зобов'язана;
(c) 5 000 000 КЗК, якщо правопорушення зазначено в (d) до (f), (o) або (p) зобов'язана. "
26. Параграф 25, в тому числі заголовок, читає:
„§ 25
Перетворення валюти
Для цілей § 13 (1), § 16a (2) та § 16b (2), кількість клієнтів, які здійснюють обмін, перетворюються в іноземну валюту курсом чеської валюти, оголошеної чеським національним банком на день, що передує дату біржової операції. "
Čl. II
Перехідне забезпечення
Людина, яка не є особою, яка згадується в статті 3 Закону No 277 / 2013 Coll., як діє з дати в'їзду в силу цього Акту, але хто був уповноважений Актом No 370 / 2017 Coll., про платіж, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, надання послуг, які є біржовою діяльністю в Акті No 277 / 2013 Coll., як ефективний з дати в'їзду в силу Акту, може надати такі послуги з дати в'їзду в силу цього Акту протягом 60 днів дати в'їзду в силу цього Акту. Якщо, в цей період, заявка приймається для авторизації для роботи як агента обміну, такі послуги можуть продовжувати надаватись на підставі їх попередньої авторизації до дати, на якій рішення про застосування стає остаточним. У цей час він зобов'язаний дотримуватися Акту No 370 / 2017 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту.

ČÁST DRUHÁ

Додаток до Платіжного акту
Čl. III
Акт No 370 / 2017 Coll., про платіж, поправка вноситься наступним чином:
1. У статті 3, в кінці тексту пункту 2, слова «з виключенням обміну валют, що зазначені в статті 254 (3), і придбання платником платіжного доручення через платника, за який кошти сплачуються готівкою «пах».
2. У § 91 (1) вступної частини надання, § 91 (2) вступної частини надання, § 92 (1) першого вироку, § 92 (5) та § 93 (1), слова «або розподіл електронних грошей», які вводяться після слова».
3. у статті 91 (1) (б) та 91 (2) (б), слова «або розподіл електронних грошей» вставляються після слова «послуги».
4. У пункті 92, слова «і чи є згода стосується розподілу електронних грошей «податок додано в кінці тексту пункту 4.
5. Наступний Розділ 93а вставляється після пункту 93 над заголовком, розміщеним вище розділу 94:
„§ 93a
Де застосовується електронна грошова установа для продовження обсягів платіжних послуг, які покриваються згодою на надання платіжних послуг у приймаючій державі через відділення або для продовження згоди на поширення електронних грошей, секцій 91 до 93, 94 та 95 застосовуються мутанди.
6. У статті 140 (2) (м), слова «інформаційна інформація про платіжний рахунок «замінюється» непряме видачі платіжного доручення».
7. Стаття 148 буде видалено, включаючи назву.
8. У статті 161 (5), слова "(a) до (c) "пахнуть після слів" 3'.
9. у § 192 (e), слова «від користувача»;
10. У статті 221 (1), слова «Чехський національний банк «замінюється словами» контролюючий орган Держава».
11. у другому вирокі пункту 221 (5), слова «і інші технічні вимоги» будуть замінені словами «інші технічні вимоги і метод передачі».
12. У Параграфі 222 (1) слова «вічно рік до 30 червня» видаляються.
13. у статті 222 (3), слово "часові ліміти" буде вставлено після слова "форма".
14. У статті 225 слово «прогрес» вилучено і слова» відповідно до безпосередньо діючого Європейського регламенту Європейського Союзу, що реалізує статті 98 Директиви (ЄС) 2015 / 23661 Європейського Парламенту та Ради, які замінюються словами «комунікація з користувачами та особами, які мають право надавати платіжні послуги відповідно до вимог безпосередньо діючого Європейського Союзу, що доповнює Директиву (ЄС) 2015 / 2366 Європейського Парламенту та Ради та адаптують загальні та безпечні відкриті стандарти комунікації (8)».
примітка 8:

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 5 / 2019 Coll., поправки Акту No 277 / 2013 Coll., на валютних операціях, як змінено Актом No 183 / 2017 Coll., Акт No 370 / 2017 Coll., про оплату
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення10.01.2019
Чинний від01.04.2019
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду