Указ Міністра закордонних справ No 31 / 1973 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про довгострокову угоду між Урядом Республіки Чехословак та Урядом Іспанії щодо торговельних відносин

Чинний Чинний від 10.12.1971
Зміст
31 мар
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 20 лютого 1973
про довгострокову угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Іспанії щодо торговельних відносин
5 жовтня 1971 року у Празі підписано довгострокову угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Іспанії щодо торговельних відносин.
Угода вступила в силу 10 грудня 1971 року.
Словацький переклад Угоди оголошується. 1 час
Міністр:
Хупек в. р.
Договір оренди
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Іспанії щодо торговельних відносин
Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки та Уряду Іспанії, на чолі з прагненням розвивати та сприяти розвитку торговельних відносин в цілому, зокрема торгівлі товарами між двома країнами, за принципом рівності та взаємних переваг, домовилися:
Враховуючи поточний розвиток торгівлі між Чехословацькою Соціалістичною Республікою та Іспанія, і з урахуванням положень цієї Угоди, обидві Сторони зобов'язані забезпечити, в дусі рівності та взаємності, гармонійний розвиток торговельних відносин між двома країнами, зокрема обмін товарами, щоб можливості, що виникають з прогресу їх економіки, можуть бути використані в повній мірі.
І Сторони, які знають, що інформація про торгівлю сприятиме розвитку економічних відносин, максимально можливо, сприятиме безоплатному обміну інформації між продавцями, покупцями та компетентними організаціями обох країн.
Для забезпечення взаємовигідних умов розвитку економічних відносин між двома країнами, як Сторони підтверджують, що в їх господарських відносинах один з одним, вони, як члени ГАТЕУ, вільно надаватимуть себе лікування в найбільш вигідному порядку. Найбільш вигідні умови для обміну товарами регулюються положеннями зазначеного Договору про тарифи і торгівлі.
Сторони контракту повинні, відповідно до міжнародних угод, до яких вони є сторонами, надати один одному всі концесії, необхідні для здійснення операцій, необхідних для здійснення митно-технічних або переробних операцій щодо товарів та товарів іншої сторони договору.
Іспанська партія буде застосовувати лібералізація для імпорту товарів Чехословацького походження в тій же мірі, що вона надавалася будь-якій третій країні, зокрема країн-членів ГОТТ.
Імпортні ліцензії видаються автоматично для лібералізованих товарів.
Чехословацька партія застосовується для імпорту товарів іспанського походження, імпортованого з Іспанії, сприятливе лікування, насолоджуючись тим самими товарами, імпортованими з будь-якої третьої країни.
Чисельні обмеження на довколишні товари не підлягають дискримінації.
У щорічних протоколах визначено детальні умови торгівлі, передбачені цією Угодою. У зв’язку з прийняттям відповідних умов укладається Спільна комісія, встановлена відповідно до ст. XIII ст. цієї Угоди, з урахуванням прагнення обох сторін сприяти тривалості цієї Угоди та збільшити взаємний обмін товарів з року до року.
Договір на постачання товарів та послуг у сфері зовнішньої торгівлі буде укладений з Чехословацької партії Чехословацькими зовнішньоторговелями, які здійснюють юридично незалежні особи, або іншими юридично незалежними особами, уповноваженими за застосованими правилами зовнішньоекономічної торгівлі та фізичними особами, які мають право на застосовані правила.
(1) Обидва Сторони визнають один з одним здоров'ям, ветеринарними та фітопатологічними сертифікатами, а також якісним аналізом компетентних органів іншої країни, що вказують на те, що походження продукції країни, яка видала ці сертифікати, що відповідають внутрішнім правилам країни походження.
(2) Кожна з двох Договірних Сторін, якщо вона вважається корисною, зберігає право приступати до всіх необхідних відгуків, не розглядаючи подання вищезазначених документів.
(1) І Сторони, які визнають важливість співпраці з розвитком взаємовідносин, сприятимуть впровадженню промислової співпраці в будь-який спосіб.
(2) Промислові договори співпраці, які вимагають надання імпортних ліцензій за правилами, що діють на певні товари та матеріали, підлягають затвердження компетентних органів обох країн. Надання авторизації цих органів призведе до визнання характеру промислової співпраці та ліцензії, а також інших дозвільних документів, необхідних для імпорту, буде видано автоматично, без кількісних обмежень, відповідно до положень відповідних договорів.
(3) Два Сторони полегшують обмін ліцензіями, патентами та технологічною інформацією між установами та суб’єктами обох країн та мають право авторизації, в рамках відповідних правил двох країн та за попередньою угодою між зазначеними установами та зобов’язаннями, передавання будь-яких новин, що включені в технічну документацію базової ліцензії, яка була предметом угоди між продавцем та покупцем.
(1) Обидва Сторони будуть підтримувати зокрема розвиток співпраці між двома країнами в галузі промисловості на власний ринок або на сторонніх ринках, як в області виробничих процесів, так і в спільній реалізації промислових рослин.
(2) Як промислова співпраця буде розглянуто наступні дії:
(а) обмін складових, машин і обладнання для призначення спільного виробництва або торгівлі, що здійснюється, де доречно, під загальним маркуванням кінцевого продукту;
(b) постачання наборів або частин, що виробляються однією з сторін відповідно до документації, що поставляється іншою особою, яка здійснює торгівлю в кінцевому продукті;
(c) обробка операцій, в яких зацікавлена сторона;
(d) обмін досвідом у стандартизації, стандартизації та якості виробництва, організації роботи, впровадження винаходів, інновацій та вдосконалення промислового процесу, а також технічної інформації;
(e) передача ліцензій, зокрема у випадках взаємного постачання деталей, що виробляються під такими ліцензіями;
(f) обмін патентами та технологічними процесами або їх утилізація в умовах, узгоджених між інститутами та суб’єктами;
(г) будівництво деяких промислових комплексів, в яких як економіки мають загальний інтерес і для яких, виключно, частина виробництва буде імпортована з іншої країни, зокрема в разі додаткового виробництва, або продається на третій ринок промисловими підрядами та організаціями іншої країни, таким чином, щоб звільнити власні ресурси для забезпечення фінансування до вартості обладнання та послуг, що надаються.
Обидві Сторони погоджуються, що всі платежі між Іспанією та Чехословаччиною будуть зроблені в вільно конвертувати валюти відповідно до правил іноземного обміну, що застосовуються в кожному з двох країн.
Сторони встановлюють спільну комісію з метою забезпечення належного виконання цієї Угоди, вивчення всіх проблем, пов’язаних з господарськими відносинами між двома країнами та, зокрема, подання пропозицій до своїх урядів щодо спрощення та підвищення торговельно-компанії.
(1) Особливе завдання Спільної комісії буде укладати домовленості, зазначені у статті VII цього Договору у щорічних протоколах.
(2) Спільна комісія буде підтримувати плавний розвиток економічних відносин між двома країнами при обговоренні цих щорічних протоколів.
(3) Зустрічі Спільної комісії будуть проводитися один раз на рік, по черзі в Іспанії та Чехословаччині, в межах ліміту часу, встановленого загальним договором.
(1) Положення даної Угоди застосовуються з 1 січня 1972 р. і застосовуються до 31 грудня 1976 р. Після цієї дати ця Угода повинна бути продовжена протягом одного року, якщо вона припиняється в письмовій формі протягом трьох місяців до її закінчення. Розірвання цієї Угоди не впливає на дійсність та виконання угод, укладених за цією Угодою.
(2) Дана угода подається, відповідно до положень, що діють в кожній з двох країн, за затвердження обох Договірних Сторін, які обмінюються нотами для затвердження. Дата отримання другої замітки вважається дата визначення в’їзду в силу цієї Угоди.
Виготовлений в Празі 5 жовтня в рік 1970-х рр. в двох оригінальних примірниках французьким.
Для уряду
Чехословак Соціалістична Республіка:
Р. Р. Р. Р.
Для уряду
Іспанія:
Хосе Марія Тріас де Бес y Borrás v. r.
1) Чеський переклад публікується тут.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 31 / 1973, про довгострокову угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Іспанії з питань торговельних відносин
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення06.04.1973
Чинний від10.12.1971
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду