Zákon č. 159 / 2019 Zb.

Vyhláška č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní niektorých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, v znení zmien a doplnení

Platný Uznesenie Účinnosť od 05.07.2019
Obsah
159
VYHLÁSENIE
z 20. júna 2019,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 210 / 2012 Z. z., ktorým sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení zmien a doplnení
Ministerstvo priemyslu a obchodu po dohode s ministerstvom zahraničných vecí, ministerstvom obrany a ministerstvom vnútra, podľa § 33 zákona č. 38 / 1994 Z. z., o zahraničnom obchode s vojenským materiálom a o doplnení zákona č. 455 / 1991 Z. z., o obchode (zákon o obchodnom zákonníku), v znení zmien a doplnení a zákona č. 140 / 1961 Z. z., Trestný zákon v znení zmien a doplnení a zákona č. 248 / 2011 Z. z., na vykonávanie oddielu 5 ods. 3:
Čl. I
Nariadenie č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní určitých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z., o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, zmenené a doplnené vyhláškou č. 85 / 2014 Z. z., vyhláška č. 48 / 2015 Z. z., vyhláška č. 308 / 2016 Z. z., vyhláška č. 171 / 2017 Z. z. a vyhláška č. 31 / 2018 Z. z., sa mení takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 43 / ES zjednodušujúca podmienky pre transfery výrobkov obranného priemyslu v rámci Spoločenstva , zmenená a doplnená smernicou Komisie 2019 / 514.";
2. V prílohe 1 písm. d) SVMe:
"d. príslušenstvo určené pre zbrane uvedené v bode SVMe 1 písm. a), SVMe 1 písm. b) alebo SVMe 1 písm. c):
1. odnímateľné nádoby na muníciu;
2. tlmiče;
3. špeciálna podpora zbraní;
4. plameňové tlmiče;
5. optické zbrane s elektronickým spracovaním obrazu;
6. optické zbrane osobitne navrhnuté na vojenské účely."
3. V prílohe 1 k SVMe 1 sa vypúšťa poznámka 5.
4. V prílohe 1 písm. c) SVMe 2:
b.
1. špeciálne navrhnuté na vojenské účely a
2. špeciálne navrhnuté pre zbrane uvedené v SVMe 2 písm. a);"
5. V prílohe 1 k SVMe 4 poznámka 4:
"Poznámka 4: Bod SVMe 4 c) sa nevzťahuje na AMPS, ktoré spĺňajú všetky tieto požiadavky:
b.
1. pasívne snímače s maximálnou citlivosťou 100 až 400 nm alebo
2. aktívne výstražné senzory využívajúce impulznú Dopplerovu detekciu;
c.
b.
AMPS zabudované v "civilných lietadlách" a spĺňajúce všetky tieto požiadavky:
1. AMPS je v prevádzke len na konkrétnych "civilných lietadlách," v ktorých je tento špecifický AMPS začlenený a pre ktorý bol vydaný:
b. alebo
podobný dokument uznaný Medzinárodnou organizáciou civilného letectva (ICAO);
2. AMPS používa ochranu na zabránenie neoprávnenému prístupu k "softvéru" a
3. do AMPS je zabudovaný aktívny mechanizmus, ktorý nepovolí, aby systém fungoval po odstránení z "civilného lietadla," do ktorého bol nainštalovaný."
6. V prílohe 1 bode 13 písm. c) SVMe 8 sa písmeno a) nahrádza takto:
"K-55 (2,4,6,8-tetranitro-2,4,6,8-tetraazabicyklo (3,3,0) oktanón-3; tetranitrosemiglycogluril alebo ketobicyklický HMX (CAS 130256-72-3);"
7. V prílohe 1 v SVMe 8 sa bod 24 nahrádza takto:
"24. TEDDZ (3,3,7,7-tetrabis (difluóramino) oktahydro-1,5-dinitro-1,5-diazocín);."
8. V prílohe 1 v SVMe 8 sa na koniec bodu a) dopĺňa tento bod 42:
"42. EDNA (etyléndinitramín) (CAS 505-71-5); "
9. V prílohe 1 sa body 6 a 7 SVMe 8 písm. d) nahrádzajú takto:
HAP (chloristan hydroxylamín) (CAS 15588-6222);
GNF (hydrazinium nitroformiát) (CAS 20773-28-8);"
10. V prílohe 1 v SVME 8 body 16 až 18 znejú takto:
"16. poly-NIMMO (poly- (nitratometylmetylmetyloxetán), poly-NMMO alebo poly (3-nitratometyl-3-metyloxetán) (CAS 84051-81-0);
17. polynitroortokarbonáty;
TVOPA (1,2,3-tris [1,2-bis (difluóramino) etoxy) propán alebo tris vinoxy propán adukt) (CAS 53159-39-0);"
11. V prílohe 1 v SVMe 8 sa na koniec bodu E dopĺňa tento bod 21:
"21. TMETN (trimetyloetántrinitrát) (CAS 3032-55-1);"
12. v prílohe 1, SVMe 8 písm. f) bode 5:
"5. beta-resorcylát olova (CAS 20936-32-7) alebo beta-resorcylát medi (CAS 70983-44-7);"
13. V prílohe 1 v SVMe 8 sa vkladá táto poznámka 1:
"Poznámka 1: Bod SVMe 8 c) 1 sa nevzťahuje na tieto palivá pre "lietadlá": JP-4, JP-5 a JP-8."
Poznámky 1 až 14 sa prečíslujú na poznámky 2 až 15.
14. v prílohe 1 v SVMe 8 poznámka 7:
"Poznámka 7: Bod SVMe 8 c) 10 b) sa nevzťahuje na fosílne rafinované palivá alebo biopalivá ani na motorové palivá certifikované na použitie v civilnom letectve."
15. v prílohe č. 1 v SVMe 8 poznámka 15:
"Poznámka 15: Bod SVMe 8 písm. a) sa vzťahuje na kokryštály výbušnín."
Technická poznámka
"Výbušný kokryptal' je pevný materiál pozostávajúci z pravidelného trojrozmerného usporiadania dvoch alebo viacerých výbušných molekúl, z ktorých aspoň jedna je uvedená v bode SVMe 8 písm. a)."
16. V prílohe 1 časti SVMe 9 písm. b) bode 1 znie takto:
"1. vznetové motory špeciálne navrhnuté pre ponorky."
17. V prílohe 1 v SVMe 10 písm. e) znie:
"e. Zariadenia na dopĺňanie vzduchu osobitne navrhnuté alebo upravené na niektorý z týchto účelov a pre ne osobitne navrhnuté súčasti:
1. "lietadlo" uvedené v bode SVMe 10 písm. a) alebo
2. bezpilotné "lietadlo" uvedené v bode SVMe 10 písm. c);"
18. V prílohe 1, SVMe 15 sa vypúšťa poznámka 2.
Poznámka 3 sa prečísluje na poznámku 2.
19. v prílohe č. 1 v SVMe 15 poznámka 2:
"Poznámka 2: SVMe 15 sa nevzťahuje na "zosilňovače obrazu prvej generácie" alebo zariadenia osobitne navrhnuté na inštaláciu "zosilňovačov obrazu prvej generácie."
Odkaz: Na klasifikáciu zariadení na zameriavanie zbraní pomocou elektrónového "zosilňovača obrazu prvej generácie" pozri body SVMe 1, SVMe 2 a SVMe 5 písm. a).
Poznámka: Pozri tiež 6A002.a.2 a 6A002.b v Zozname položiek dvojakého použitia EÚ."
20. V prílohe 1 písm. l) SVMe:
"l. kombinované kontajnery ISO alebo výmenné telesá špeciálne navrhnuté alebo upravené "na vojenské účely";
21. V prílohe 1 v SVMe 20 písm. b) sa slová " (rotárne stroje a transformátory) " nahrádzajú slovami " (rotárne stroje alebo transformátory) ."
22. V prílohe č. 1 v vymedzeniach pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 7" Biopolyméry "
Tieto biologické makromolekuly:
a. enzýmy pre špecifické chemické alebo biochemické reakcie;
c.
b.
Technické poznámky
1. Anti-idiotypové protilátky" sú protilátky, ktoré sa viažu na špecifické väzbové miesta iných protilátok pre špecifický antigén;
2. Monoklonálne protilátky" sú bielkoviny, ktoré sa viažu na jedno miesto väzby antigénu a pochádzajú z jedného klonu buniek;
3. Polyklonálne protilátky" sú zmes bielkovín, ktoré sa viažu na špecifický antigén a pochádzajú z viac ako jedného klonu buniek;
4. "Receptory" sú biologické makromolekulárne štruktúry schopné viazať ligandy, ktorých väzba ovplyvňuje fyziologické funkcie."
nahrádza takto:
"SVMe 7" Biopolyméry "
Tieto biologické makromolekuly:
a. enzýmy pre špecifické chemické alebo biochemické reakcie;
c.
b.
Technické poznámky
1. Anti-idiotypové protilátky" sú protilátky, ktoré sa viažu na špecifické väzbové miesta iných protilátok pre špecifický antigén;
2. Monoklonálne protilátky" sú bielkoviny, ktoré sa viažu na jedno miesto väzby antigénu a pochádzajú z jedného klonu buniek;
3. Polyklonálne protilátky" sú zmes bielkovín, ktoré sa viažu na špecifický antigén a pochádzajú z viac ako jedného klonu buniek;
4. "Receptory" sú biologické makromolekulárne štruktúry schopné viazať ligandy, ktorých väzba ovplyvňuje fyziologické funkcie."
23. V prílohe č. 1 sa v vymedzení pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 21" Softvér "
Súbor jedného alebo viacerých programov alebo mikroprogramov, ktoré sa zachytávajú na akomkoľvek materiálnom informačnom médiu."
nahrádza takto:
"SVMe 21" Softvér "
súbor jedného alebo viacerých "programov" alebo "mikroprogramov," ktoré sa zachytávajú na akomkoľvek materiálnom médiu informácií."
24. V prílohe č. 1 v definíciách pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 22" Technológia "
Špecifické informácie potrebné na "vývoj," "výrobu" alebo prevádzku, inštaláciu, údržbu (kontrolu), bežnú a všeobecnú opravu alebo obnovu tovaru. Tieto informácie majú formu technických údajov "alebo technickej pomoci." "Technológia" uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu EÚ je vymedzená vo VM 22.
Technické poznámky
1., Technické údaje "môžu mať formu plánov, plánov, diagramov, modelov, formulárov, tabuliek, technických výkresov a špecifikácií, príručiek a pokynov napísaných alebo zaznamenaných na iných médiách alebo zariadeniach, ako sú disky, pásky, trvalé pamäte (ROM).
2. Technická pomoc môže mať formu inštrukcií, odbornej prípravy, odbornej prípravy, pracovných znalostí a poradenských služieb. "Technická pomoc" môže zahŕňať prenos technických údajov."
nahrádza takto:
"SVMe 22" Technológia "
Špecifické informácie potrebné na "vývoj," "výrobu" alebo prevádzku, inštaláciu, údržbu (kontrolu), bežnú a všeobecnú opravu alebo obnovu tovaru. Tieto informácie majú formu technických údajov "alebo technickej pomoci." "Technológia" uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu EÚ je vymedzená v bode SVMe 22.
Technické poznámky
1., Technické údaje "môžu mať formu plánov, plánov, diagramov, modelov, formulárov, tabuliek, technických výkresov a špecifikácií, príručiek a pokynov napísaných alebo zaznamenaných na iných médiách alebo zariadeniach, ako sú disky, pásky, trvalé pamäte (ROM).
2. Technická pomoc môže mať formu inštrukcií, odbornej prípravy, odbornej prípravy, pracovných znalostí a poradenských služieb. "Technická pomoc" môže zahŕňať prenos technických údajov."
25. V prílohe č. 1 v vymedzeniach pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 19" Vhodné pre vesmírne aplikácie "
Navrhnuté, vyrobené alebo kvalifikované úspešným testovaním na prevádzku nad 100 km nad zemou.
Poznámka: Stanovenie, že špecifická položka je "určená na vesmírne použitie" založená na testovaní, neznamená, že iné položky v rovnakej výrobnej dávke alebo modelovej sérii sú "určené na vesmírne použitie," ak nie sú jednotlivo testované."
26. V prílohe č. 1 v definíciách pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVME 21, 22" Využitie "
Prevádzka, inštalácia (vrátane inštalácie na mieste), údržba (inšpekcia), rutinná a všeobecná oprava a obnova."
27. V prílohe 1 sa v definíciách pojmov používaných v tomto zozname pod nadpisom "SVMe 10" vzducholode "slová" (zvyčajne hélium) " nahrádzajú slovami " (zvyčajne hélium, predtým vodík)."
28. V prílohe 1 sa na konci vymedzenia pojmov používaných v tomto zozname dopĺňa:
"SVMe 19" oprávnené na vesmírne nasadenie "
Navrhnuté, vyrobené alebo kvalifikované úspešným testovaním na prevádzku nad 100 km nad zemou.
Poznámka: Stanovenie, že konkrétna položka je "vhodná na vesmírne použitie" na základe skúšky neznamená, že iné položky v rovnakej výrobnej dávke alebo modelovej sérii sú "kvalifikované na vesmírne použitie," ak nie jednotlivo testované."
Čl. II
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 5. júla 2019.
Minister:
Doktor.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 159 / 2019 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 210 / 2012 Z. z., ktorou sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení neskorších predpisov
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia27.06.2019
Účinnosť od05.07.2019
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania