Dekrét č. 13 / 2010 Zb.
Vyhláška, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 228 / 2008 Z. z. o registrácii liekov
Platný
Účinnosť od 05.02.2010
Zobrazeno prvních 200 z celkem 914 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
13
VYHLÁSENIE
z 8. januára 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 228 / 2008 Z. z. o registrácii liekov
Ministerstvo zdravotníctva a Ministerstvo poľnohospodárstva podľa § 114 ods. 2 zákona č. 378 / 2007 Z. z. o liekoch a o zmenách a doplneniach niektorých súvisiacich zákonov (zákon o liekoch), zmenený a doplnený zákonom č. 296 / 2008 Z. z. (ďalej len "zákon"):
Dekrét č. 228 / 2008 Z. z. o povolení na uvedenie liekov na trh sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
novembra 2001 , ktorým sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch. januára 2003 , ktorou sa ustanovujú normy kvality a bezpečnosti pre odber , testovanie , spracovanie , skladovanie a distribúciu ľudskej krvi a zložiek krvi a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001 / 83 / ES. júna 2003 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 83 / ES o zákonníku Spoločenstva o humánnych liekoch. marca 2004 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001 / 83 / ES , ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch , pokiaľ ide o tradičné rastlinné lieky. marca 2004 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001 / 83 , ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch . novembra 2001 , ktorým sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch. marca 2004 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001 / 82 , ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch. februára 2009 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 82 / ES , ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch. decembra 2006 , ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 82 / ES , pokiaľ ide o stanovenie kritérií na oslobodenie určitých veterinárnych liekov pre zvieratá určené na výrobu potravín od požiadavky na veterinárny predpis. apríla 2009 o farbách , ktoré sa môžu pridávať do liekov ."
2. Článok 7 vrátane názvu znie:
Dokumentácia predložená so žiadosťou o registráciu veterinárnych výrobkov
(1) Údaje a dokumentácia sa predkladajú so žiadosťou o registráciu veterinárneho lieku, ktorého obsah a členenie sú uvedené v prílohách 2 až 5 k tomuto dekrétu. Tieto prílohy sa vzťahujú aj na predkladanie údajov a dokumentácie na účely vzájomného uznávania registrácií podľa oddielu 41 ods. 1 zákona. Rozsah dokumentácie predloženej so žiadosťou zodpovedá znalostiam o veterinárnom lieku, jeho povahe, terapeutickým prínosom a rizikám spojeným s jeho používaním a súčasnej úrovni vedeckých poznatkov a technického pokroku v oblasti veterinárnej medicíny.
(2) Žiadosť obsahuje všetky informácie týkajúce sa hodnotenia príslušného veterinárneho lieku, či už priaznivého alebo nepriaznivého pre veterinárny liek. Musia sa poskytnúť najmä všetky príslušné podrobnosti o každom neúplnom alebo prerušovanom teste alebo hodnotení veterinárneho lieku.
(3) Samostatnú žiadosť dopĺňa úplná dokumentácia uvedená v prílohe 2 k tomuto dekrétu. V prípade literárnej aplikácie sa požiadavky stanovené v prílohe 2 k tomuto dekrétu uplatňujú mutatis mutandis na žiadosti podložené experimentálnymi údajmi.
(4) V prípade žiadostí s použitím odkazu sa správy vypracované odborníkmi v súlade s hlavou VI prílohy 2 k tomuto nariadeniu nepredkladajú pre časti dokumentácie, pre ktoré sa odkazuje na výsledky farmakologických a toxikologických testov, testy bezpečnosti rezíduí a výsledky klinických skúšok, ktoré už predložil iný držiteľ povolenia na uvedenie na trh. V prípade potreby sa v prípade žiadostí uvedených v článku 4 písm. c) predloží dokumentácia potrebná na posúdenie otázok bezpečnosti a účinnosti veterinárneho lieku, ktoré nie sú zahrnuté do uvedenej dokumentácie; základná podobnosť veterinárneho lieku, pre ktorý sa žiada registrácia, vo vzťahu k veterinárnemu lieku, na ktorý sa odkazuje, sa musí preukázať napríklad dôkazom bioekvivalencie alebo farmaceutickej, farmakodynamickej alebo terapeutickej ekvivalencie. V prípade žiadostí, ktoré používajú odkaz, navrhovaný súhrn charakteristických vlastností lieku zvyčajne zodpovedá súčasnému súhrnu charakteristických vlastností lieku, na ktorý sa odkazuje; ak však v navrhovanom texte existujú výnimky, uvedú sa v návrhu a odôvodnia sa. Ak je registrovaný vhodný referenčný výrobok, nemožno uviesť odkaz na výrobok registrovaný v inom členskom štáte. Európsky referenčný výrobok sa používa len vtedy, ak príslušný referenčný výrobok nie je registrovaný alebo nebol zaregistrovaný. Vyžadujú sa informácie o krajine pôvodu európskeho referenčného výrobku a o krajinách, v ktorých sa uplatňuje. K žiadosti predloženej so súhlasom pôvodného držiteľa sa priloží takýto súhlas.
(5) K žiadosti o zjednodušenú registráciu veterinárneho homeopatického výrobku sa priloží dokumentácia uvedená v hlave V prílohy 2 k tomuto nariadeniu o žiadosti o zjednodušenú registráciu veterinárnych homeopatických výrobkov.
(6) Všetky príslušné články vrátane všeobecných článkov a všeobecných kapitol Európskeho liekopisu sa použijú na dokumentáciu predloženú so žiadosťou o povolenie iného veterinárneho lieku ako imunologického veterinárneho lieku pre časť registračnej dokumentácie, ktorá má vplyv na kvalitu. Všetky príslušné články vrátane všeobecných článkov a všeobecných kapitol Európskeho liekopisu sa vzťahujú na imunologické veterinárne výrobky pre časti registračnej dokumentácie, ktoré majú vplyv na kvalitu, bezpečnosť a účinnosť. Pokiaľ ide o používanie farbív vo veterinárnom prípravku, uplatňujú sa požiadavky stanovené v hlave VIII prílohy 2 k tomuto nariadeniu.
(7) Z dokumentácie predloženej so žiadosťou o registráciu veterinárneho lieku vyplýva, že výrobné postupy veterinárneho lieku sa vykonávajú v súlade s požiadavkami správnej výrobnej praxe. Dokumentácia ďalej preukazuje, že farmakologické, toxikologické, reziduálne a bezpečnostné testy sa vykonali v súlade s požiadavkami správnej laboratórnej praxe.
(8) Dokumentácia predložená so žiadosťou o registráciu veterinárneho výrobku, ktorý obsahuje geneticky modifikovaný organizmus alebo je z neho zložený, obsahuje hodnotenie rizika spojeného s umiestnením geneticky modifikovaného organizmu na životné prostredie podľa iného regulačného ustanovenia (9).
(9) Dokumentácia predložená so žiadosťou o registráciu veterinárneho lieku určeného pre menej významné druhy alebo pre menej významné indikácie nemusí vždy obsahovať všetky informácie požadované v prílohe 2 za predpokladu, že sú uvedené v príslušných pokynoch Komisie alebo agentúry.
(10) Jedna vzorka výrobku sa predloží so žiadosťou o povolenie na uvedenie na trh alebo prípadne pred udelením povolenia na uvedenie na trh z každého druhu bezprostredného obalu alebo po dohode s veterinárnym inštitútom modely všetkých vnútorných a vonkajších obalov, v ktorých sa má veterinárny výrobok uvádzať na trh; vzorka veterinárneho výrobku sa môže predložiť aj z vývojových šarží, ktorých vlastnosti zodpovedajú vlastnostiam veterinárneho výrobku, ktorý je predmetom žiadosti."
3. Za oddiel 7 vrátane názvu sa vkladá tento oddiel 7a:
Kritériá na klasifikáciu ako vyhradené veterinárne výrobky, na posúdenie zameniteľnosti názvov veterinárnych výrobkov a na rozhodovanie o klasifikácii, pokiaľ ide o otázku veterinárnych výrobkov určených pre zvieratá, z ktorých sa získavajú živočíšne výrobky určené na ľudskú spotrebu
(1) Veterinárny liek vyhradený na použitie môže byť:
a) absorpčné antidiarotiká;
b) antiseptické lieky určené na liečbu povrchu kože zvieraťa alebo vonkajších sliznicí vrátane tých, pri ktorých koža alebo sliznice vykazujú známky zápalu alebo sú prítomné s malými zraneniami; sú tiež veterinárne lieky určené na liečbu mláďat novorodeneckých mláďat a derivátov kože zvierat, veterinárne lieky určené na prípravu operačnej oblasti a určené na použitie na prsnej žľaze hovädzieho dobytka s cieľom predchádzať alebo liečiť mastitídu;
(c) dermatológia;
d) deriváty;
(e) insekticídne alebo akaricídne prípravky určené na vonkajšie podávanie vrátane veterinárnych liekov na vývoj vonkajších parazitov;
f) perorálne roztoky rehydratácie,
g) vitamínové a minerálne prípravky;
dietetické prípravky;
i) perorálne antivirotiká, ktoré majú vplyv na ich fyzikálno-chemickú aktivitu.
(2) Pri posudzovaní zameniteľnosti názvov podľa § 31 ods. 5 písm. a) bodu 4 zákona sa zohľadňuje najmä to, či názov v tlačenej, rukopisnej alebo vyslovenej forme nie je zameniteľný s názvom iného veterinárneho lieku. V posúdení sa zohľadní pravdepodobnosť rizika pre verejné zdravie, zdravie zvierat alebo životné prostredie.
(3) Podmienky, za ktorých môže povolenie na uvedenie na trh stanoviť, že veterinárny liek určený pre zvieratá, z ktorých sa získavajú živočíšne výrobky na ľudskú spotrebu, sa môže vydávať bez lekárskeho predpisu, sú ustanovené v hlave VII prílohy 2 k tomuto dekrétu."
4. Odsek 10 ods. 1 znie takto:
"(1) Držiteľovi povolenia na uvedenie na trh sa pridelí kód pre každý obal alebo typ obalu (oddiel 32 ods. 5 zákona). V prípade zmien typu I uvedených v prílohe 7 podľa bodov 2, 41 a prípadne 29. Nový kód sa prideľuje aj pre zmeny vymedzené v bodoch 41 a 29 prílohy č. 7, ktoré však nie sú v súlade s klasifikáciou typu I, a teda sú zmenami typu II a v prípade prevodu registrácie, prevzatia a súčasného dovozu."
5. V prvej vete článku 13 ods. 3 sa slová alebo prípadne na vnútornom obale vypúšťajú.
6. V článku 18 ods. 1 sa slová "ošetrujúci lekár sa na adresu uvedie písomne alebo elektronicky" nahrádzajú slovami "ošetrujúci lekár sa uvedie v elektronickej forme alebo písomne na adresu inštitútu."
7. V prílohe č. 1 bode 3.2.2.4 sa veta "Na overenie kritérií čistoty sa použijú analytické metódy na overenie dodržiavania kritérií čistoty pre určité prídavné látky používané v potravinách."
8. Príloha č. 2 vrátane názvu a poznámok pod čiarou 13a až 13f znie:
"Príloha č. 2 k vyhláške č. 228 / 2008 Z. z.
Požiadavky na dokumentáciu k registrácii veterinárnych výrobkov
POŽIADAVKY NA VETERINÁRNE VÝROBKY INÉ AKO IMUNOLOGICKÉ VETERINÁRNE VÝROBKY
Pokiaľ nie je v hlave III stanovené inak, ustanovenia tejto hlavy sa vzťahujú na iné veterinárne lieky ako imunologické veterinárne lieky:
SÚHRN POVOLENÍ NA UVEDENIE NA TRH
A. ADMINISTRATÍVNE ÚDAJE
Veterinárny liek, ktorý je predmetom žiadosti o autorizáciu, je identifikovaný jeho názvom a názvom účinnej (-ých) látky (-ok) spolu s jej silou a liekovou formou, spôsobom a spôsobom podania a opisom konečného obalu lieku vrátane obalu, označenia obalu a písomnej informácie pre používateľa.
Názov a adresa žiadateľa sa uvádzajú spolu s názvom a adresou výrobcov a miest zapojených do rôznych etáp výroby, testovania a uvoľňovania (vrátane výrobcu hotového výrobku a výrobcu alebo výrobcov účinnej látky alebo účinných látok) a prípadne s názvom a adresou dovozcu.
Žiadateľ uvedie počet a údaje o zväzkoch dokumentácie predložených so žiadosťou a v prípade, že sa poskytujú vzorky, uvedie, ktoré.
K administratívnym údajom sa priloží kópia výrobného povolenia pre všetky výrobné miesta, ktoré sa podieľajú na výrobe príslušného výrobku, spolu so zoznamom krajín, v ktorých bolo povolenie na uvedenie na trh udelené, kópie všetkých súhrnov charakteristických vlastností výrobku uvedených v článku 3 ods. 1 zákona schváleného členskými štátmi a zoznam krajín, v ktorých bola žiadosť predložená alebo zamietnutá.
B. SÚHRN CHARAKTERISTICKÝCH VLASTNOSTÍ LIEKU, OZNAČENIE OBALU A PÍSOMNÁ INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽOV
Žiadateľ navrhne zhrnutie charakteristík výrobku podľa prílohy 3 k tomuto nariadeniu.
Navrhované znenie označenia na vnútornom alebo vonkajšom obale sa predkladá v súlade s prílohou 5 k tomuto dekrétu spolu s príbalovým letákom v súlade s prílohou 4 k tomuto dekrétu, ak sa to vyžaduje podľa oddielu 37 ods. 3 zákona. Žiadateľ okrem toho predloží jednu alebo viac vzoriek alebo návrhov predajných balení všetkých vnútorných a vonkajších obalov, v ktorých sa má veterinárny liek uvádzať na trh v českom jazyku, v odôvodnených prípadoch v jednom z úradných jazykov Európskej únie. Po dohode s veterinárnym inštitútom sa návrhy predajných balíkov môžu predkladať len v čierno-bielej a elektronickej forme.
C. PODROBNÝ A KRITICKÝ SÚHRN
V súlade s článkom 26 ods. 6 zákona sa predkladajú podrobné a kritické zhrnutia výsledkov farmaceutických (fyziko-chemických, biologických alebo mikrobiologických) testov, testov bezpečnosti a rezíduí, predklinických skúšok a klinických skúšok a testov na hodnotenie potenciálnych rizík veterinárneho lieku pre životné prostredie.
Každý podrobný a kritický súhrn sa vypracuje s prihliadnutím na stav vedeckých poznatkov v čase podania žiadosti. Každý takýto súhrn obsahuje hodnotenie všetkých testov a hodnotení, ktoré tvoria dokumentáciu pre žiadosť o povolenie na uvedenie na trh, a rieši všetky otázky, ktoré môžu byť relevantné pre hodnotenie kvality, bezpečnosti a účinnosti veterinárneho lieku. Zhrnutie musí vždy obsahovať podrobné výsledky skúšok a hodnotenia a presné odkazy na uverejnené údaje.
Všetky relevantné údaje sa zhrnú v dodatku vrátane prípadných úprav tabuliek alebo grafov. Podrobné a kritické zhrnutia a doplnenia musia vždy obsahovať presné krížové odkazy na informácie obsiahnuté v hlavnej dokumentácii.
Podrobné a kritické zhrnutia sú vždy podpísané a datované a sú vždy sprevádzané informáciami o vzdelávaní, odbornej príprave a odborných skúsenostiach autora. Uvedie sa profesionálny vzťah autora so žiadateľom.
Ak je účinná látka obsiahnutá v ľudskom výrobku povolenom v súlade s požiadavkami prílohy 1 k tomuto nariadeniu, súhrn celkovej kvality uvedený v module 2 oddielu 2.3 tejto prílohy môže v prípade potreby nahradiť súhrn týkajúci sa dokumentácie týkajúcej sa účinnej látky alebo prípravku.
Ak veterinárny inštitút prostredníctvom usmernenia uvádza, že chemické, farmaceutické a biologické/ mikrobiologické informácie o konečnom výrobku sa môžu zahrnúť do registračnej dokumentácie len vo forme spoločného technického dokumentu, môže sa predložiť podrobný a kritický súhrn výsledkov farmaceutických testov vo forme celkového súhrnu kvality.
Ak je produkt určený pre menej významné druhy zvierat alebo pre menej významné indikácie, formát celkového súhrnu kvality sa môže použiť bez predchádzajúceho súhlasu veterinárneho inštitútu.
FARMACEUTICKÉ INFORMÁCIE
Všeobecné zásady a požiadavky
Údaje a doklady, ktoré musia sprevádzať povolenia na uvedenie na trh uvedené v článku 26 ods. 5 písm. i) bode 1, sa predkladajú v súlade s týmito požiadavkami.
Farmaceutické (fyzicko-chemické, biologické alebo mikrobiologické) údaje pre účinnú látku alebo účinné látky a pre konečný veterinárny liek obsahujú informácie o výrobnom procese, vlastnostiach a vlastnostiach, postupoch a požiadavkách na kontrolu kvality, stabilite, ako aj opis zloženia, vývoja a prezentácie veterinárneho lieku.
Uplatňujú sa všetky články vrátane všeobecných článkov a všeobecných kapitol Európskeho liekopisu alebo, ak sa v nich neuvádza, liekopis členského štátu.
Všetky skúšobné postupy musia spĺňať kritériá na analýzu a kontrolu kvality východiskových materiálov a hotového výrobku a mali by zohľadňovať zavedené usmernenia a požiadavky. Predkladajú sa výsledky validačných štúdií.
Všetky skúšobné postupy sa opíšu dostatočne presne a podrobne, aby sa mohli zopakovať v kontrolných testoch vykonaných na žiadosť veterinárneho inštitútu; akékoľvek špeciálne nástroje a vybavenie, ktoré sa môžu použiť, sa v prípade potreby opíšu dostatočne podrobne s pripojeným výkresom. Zloženie laboratórnych reagentov sa v prípade potreby doplní metódou prípravy. V prípade skúšobných postupov uvedených v Európskom liekopise alebo liekopise členského štátu sa tento opis môže nahradiť presným odkazom na príslušnú liekopisnú látku.
V prípade potreby sa použijú chemické a biologické referenčné materiály Európskeho liekopisu. Ak sa používajú iné referenčné výrobky a normy, určia sa a podrobne opíšu.
Ak je účinná látka obsiahnutá v ľudskom výrobku povolenom v súlade s požiadavkami prílohy I k smernici 2001 / 83 / ES v súčasnej verzii (1), chemické, farmaceutické a biologické / mikrobiologické informácie uvedené v module 3 tejto smernice môžu v prípade potreby nahradiť dokumentáciu týkajúcu sa účinnej látky alebo konečného výrobku.
Chemické, farmaceutické a biologické/biologické informácie o účinnej látke alebo konečnom výrobku sa môžu zahrnúť do registračnej dokumentácie vo forme spoločného technického dokumentu, len ak to veterinárny inštitút uvádza vo veterinárnom usmernení inštitútu.
Ak je výrobok určený pre menej významné druhy zvierat alebo na menej významné označenie, formát spoločného technického dokumentu sa môže použiť bez predchádzajúceho súhlasu veterinárneho inštitútu.
A. KVALITATÍVNE A KVANTITATÍVNE ÚDAJE O ZLOŽENIE
1. Kvalitatívne
"údaje o kvalite" všetkých zložiek lieku sú opis alebo opis:
- liečivá alebo liečivá,
- pomocné látky, bez ohľadu na ich povahu alebo množstvo, vrátane farbív, konzervačných látok, pomocných látok, stabilizátorov, zahusťovadiel, emulgátorov, aróm,
- zložky vonkajšej vrstvy veterinárnych prípravkov určených na požitie alebo iné podanie zvieratám - kapsuly, želatínové kapsuly.
Tieto informácie sa doplnia o všetky relevantné informácie o vnútornom obale a prípadne o vonkajšom obale a prípadne o spôsobe jeho utesnenia spolu s podrobnosťami o prostriedkoch, ktorými sa veterinárny liek bude používať alebo podávať a ktoré sa s ním dodajú.
2. Zvyčajná terminológia (terminológia)
Bežnou terminológiou, ktorá sa použije na opis zložiek veterinárnych liekov, nie sú dotknuté ostatné ustanovenia oddielu 26 ods. 5 písm. b) zákona:
- v prípade zložiek uvedených v Európskom liekopise alebo v prípade ich neprítomnosti v liekopise jedného z členských štátov hlavný názov príslušného článku, ktorý odkazuje na liekopis,
- v prípade iných zložiek medzinárodný nechránený názov odporúčaný Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO), ktorý môže byť doplnený iným nechráneným názvom, alebo ak takéto názvy neexistujú, presným vedeckým označením; zložky, ktoré nemajú medzinárodný nechránený názov alebo presné vedecké označenie, sa opíšu údajmi o tom, ako a z ktorých sa pripravujú, pričom sa v prípade potreby doplnia akékoľvek ďalšie relevantné údaje,
- v prípade farieb "E" kódom, ktorý je im pridelený podľa iného právneho predpisu 13a).
3. Kvantitatívne údaje
3.1. Pri poskytovaní kvantitatívnych údajov o všetkých účinných látkach veterinárnych liekov je potrebné pre každú účinnú látku uviesť hmotnosť alebo počet jednotiek biologickej aktivity buď v jednotke farmaceutickej alebo hmotnostnej alebo objemovej, v závislosti od príslušnej liekovej formy.
Jednotky biologickej aktivity sa používajú pre látky, ktoré nemožno chemicky definovať. Ak ho definuje Svetová zdravotnícka organizácia, použije sa medzinárodná jednotka biologickej aktivity. Ak nebola definovaná žiadna medzinárodná jednotka, jednotky biologickej aktivity sa vyjadrujú tak, aby vždy, keď je to možné, poskytli jasné informácie o činnosti látok pomocou jednotiek Európskeho liekopisu.
Ak je to možné, musí sa uviesť biologická aktivita na jednotku hmotnosti alebo objemu. Dopĺňajú sa tieto informácie:
- v prípade výrobkov s jednotkovou dávkou hmotnosť alebo jednotky biologickej aktivity každej účinnej látky v jednej nádobe, berúc do úvahy použiteľný objem lieku, ak je to vhodné po rekonštitúcii,
- v prípade veterinárnych liekov podávaných kvapkami hmotnosti alebo jednotkami biologickej aktivity každej účinnej látky obsiahnutej v jednej kvapke alebo v niekoľkých kvapkách zodpovedajúcich 1 ml alebo 1 g prípravku,
- v prípade sirupov, emulzií, granulovaných produktov a iných prípravkov podávaných v meranom množstve hmotnosti alebo jednotiek biologickej účinnosti každej účinnej látky v meraných množstvách.
3.2 Účinné látky prítomné vo forme zlúčenín alebo derivátov sú kvantitatívne opísané podľa ich celkovej hmotnosti a, ak je to potrebné alebo dôležité, podľa hmotnosti aktívnej časti alebo aktívnych častí molekuly.
3.3 V prípade veterinárnych liekov obsahujúcich účinnú látku, ktorá je predmetom žiadosti o registráciu prvýkrát v členskom štáte, sa obsah účinnej látky systematicky vyjadruje, ak ide o soľ alebo hydrát, podľa hmotnosti aktívnej časti alebo aktívnych častí molekuly. Kvantitatívne zloženie všetkých veterinárnych liekov následne povolených v členských štátoch sa uvádza rovnakým spôsobom pre tú istú účinnú látku.
4. Farmaceutický vývoj
Poskytne sa vysvetlenie týkajúce sa výberu zloženia, zložiek, vnútorného obalu, možného dodatočného obalu alebo vonkajšieho obalu, zamýšľanej funkcie pomocných látok v konečnom výrobku a spôsobu výroby konečného výrobku. Toto vysvetlenie je podložené vedeckými údajmi o farmaceutickom vývoji. Odôvodní sa nadhodnotenie. Preukáže sa, že mikrobiologické vlastnosti (mikrobiologická čistota a antimikrobiálna aktivita) a návod na použitie sú vhodné na zamýšľané použitie veterinárneho lieku, ako sa uvádza v dokumentácii k žiadosti o povolenie na uvedenie na trh.
B. OPIS OPRÁVNENOSTI VÝROBY
Uvedie sa názov, adresa a zodpovednosť každého výrobcu a každého navrhovaného miesta výroby alebo zariadenia zapojeného do výroby a skúšania.
Opis výrobnej metódy pripojenej k žiadosti o registráciu podľa oddielu 26 ods. 5 písm. d) zákona sa uvádza tak, aby poskytol dostatočný prehľad o povahe vykonaných činností.
Na tento účel opis obsahuje aspoň:
- uvedenie jednotlivých fáz výroby s cieľom posúdiť, či by procesy použité pri výrobe farmaceutickej formy mohli spôsobiť nežiaduce zmeny zložiek,
- v prípade kontinuálnej výroby úplné podrobnosti o opatreniach prijatých na zabezpečenie homogenity konečného výrobku,
- skutočné zloženie výrobnej šarže s kvantitatívnymi údajmi o všetkých použitých látkach, ale množstvo pomocných látok sa môže vyjadriť približne, ak si to vyžaduje farmaceutická forma; musia sa uviesť všetky látky, ktoré môžu zaniknúť počas výroby; musí sa uviesť a odôvodniť akékoľvek zveličenie;
- uvedenie etáp výroby, v ktorých sa vykonáva odber vzoriek na kontrolné skúšky počas výrobného procesu, a stanovené limity, ak z informácií v sprievodnej dokumentácii k žiadosti vyplýva, že takéto skúšky sú potrebné na kontrolu kvality hotového výrobku,
- experimentálne štúdie potvrdzujúce výrobný proces a v prípade potreby plán validácie výrobnej šarže,
- pri sterilných prípravkoch za predpokladu, že sa uplatňujú podmienky sterilizačného procesu, ktoré nie sú uvedené v liekopise, podrobnosti o použitých sterilizačných postupoch alebo aseptických postupoch.
C. KONTROLA VÝCHODNÝCH SUROVÍN
1. Všeobecné požiadavky
Vstupné suroviny sú všetky zložky veterinárneho prípravku a v prípade potreby aj jeho vnútorný obal vrátane jeho uzavretia, ako sa uvádza v oddiele A bode 1.
Dokumentácia k registrácii obsahuje špecifikácie a informácie o skúškach, ktoré sa majú vykonať s cieľom skontrolovať kvalitu všetkých šarží východiskových materiálov.
Rutinné skúšky vykonané na každej šarži vstupných materiálov musia byť v súlade s testami stanovenými v žiadosti o registráciu. Ak sa použijú iné testy ako tie, ktoré sú uvedené v liekopise, musí sa preukázať, že suroviny spĺňajú požiadavky na kvalitu lieku.
Ak Európske riaditeľstvo pre kvalitu liekov a zdravotnú starostlivosť vydalo osvedčenie o zhode pre zdrojovú surovinu, účinnú látku alebo pomocnú látku, toto osvedčenie predstavuje odkaz na príslušný článok Európskeho liekopisu.
Ak sa odkazuje na osvedčenie o zhode, výrobca písomne zaručí žiadateľovi, že výrobný proces nebol zmenený od udelenia osvedčenia o zhode Európskym riaditeľstvom pre kvalitu liekov a zdravotnú starostlivosť.
Výsledky analýz šarží pre vstupné materiály sa predložia na preukázanie zhody so špecifikovanou špecifikáciou.
1.1. Účinné látky
Uvedie sa názov, adresa a zodpovednosť každého výrobcu a každého navrhovaného miesta výroby alebo zariadenia zapojeného do výroby a testovania účinnej látky.
V prípade presne definovanej účinnej látky môže výrobca účinnej látky alebo žiadateľ využiť možnosť výrobcu účinnej látky poskytnúť veterinárnemu inštitútu priamo tieto informácie vo forme samostatného dokumentu s názvom Hlavná zložka účinnej látky:
(a) podrobný opis výrobného procesu;
(b) opis kontroly kvality počas výroby;
(c) opis validácie procesu.
V tomto prípade však výrobca poskytne žiadateľovi všetky informácie potrebné na prevzatie zodpovednosti za veterinárny liek. Výrobca písomne potvrdí žiadateľovi, že zabezpečí súlad medzi šaržami a nezmení výrobný proces alebo špecifikácie bez toho, aby informoval žiadateľa. Dokumenty a údaje priložené k žiadosti o takúto zmenu a doplnenie sa predložia veterinárnemu inštitútu. Takéto dokumenty a údaje sa žiadateľovi poskytujú aj v súvislosti s časťou základného dokumentu o účinnej látke týkajúcej sa žiadateľa.
Ak neexistuje osvedčenie o zhode účinnej látky, musia sa poskytnúť podrobné údaje o výrobnej metóde, kontrole kvality a nečistotách, ako aj dôkazy o molekulárnej štruktúre.
1. Informácie o výrobnom procese obsahujú opis výrobného procesu účinnej látky, ktorý predstavuje povinnosť žiadateľa vyrábať účinnú látku. Uvedie sa zoznam všetkých surovín potrebných na výrobu účinnej látky alebo účinných látok, pričom sa uvedie, v akom štádiu procesu sa suroviny použijú. Poskytnú sa informácie o kvalite a kontrole týchto surovín. Musí sa preukázať, že suroviny spĺňajú normy vhodné na ich zamýšľané použitie.
2. Informácie o kontrole kvality obsahujú informácie o skúškach (vrátane kritérií prijateľnosti) vykonaných v každom kritickom kroku, informácie o kvalite a kontrole medziproduktov a prípadne štúdie validácie alebo hodnotenia procesov. V prípade potreby obsahuje aj validačné údaje pre analytické metódy použité vo vzťahu k účinnej látke.
3. Informácie o nečistotách musia uvádzať očakávané nečistoty spolu s obsahom a vlastnosťami pozorovaných nečistôt. V prípade potreby sa poskytnú aj informácie o bezpečnosti takýchto nečistôt.
4. V prípade biotechnológie veterinárnych prípravkov musí molekulárna štruktúra obsahovať schematickú sekvenciu aminokyselín a relatívnu molekulovú hmotnosť.
Účinné látky uvedené v liekopise
Všeobecné a špecifické výrobky Európskeho liekopisu sa vzťahujú na všetky účinné látky v nich uvedené.
Ak zložky spĺňajú požiadavky Európskeho liekopisu alebo liekopisu jedného z členských štátov, ustanovenia oddielu 26 ods. 5 písm. h) aktu sa považujú za splnené. V tomto prípade sa opis analytických metód a postupov nahrádza zodpovedajúcim odkazom na liekopis v každom príslušnom oddiele.
V prípadoch, keď špecifikácia uvedená v článku Európskeho liekopisu alebo v liekopise členského štátu nie je dostatočná na zabezpečenie kvality látky, príslušné orgány môžu od žiadateľa požadovať vhodnejšie špecifikácie vrátane limitov špecifických nečistôt s validovanými testovacími postupmi.
Príslušné orgány informujú orgány zodpovedné za liekopis. Držiteľ povolenia na uvedenie na trh poskytne príslušným orgánom liekopisu podrobné údaje o údajnej nedostatočnosti a použitých dodatočných špecifikáciách.
V prípadoch, keď účinná látka nie je opísaná v článku Európskeho liekopisu a ak je účinná látka opísaná v liekopise členského štátu, môže sa uplatňovať tento článok.
V prípadoch, keď účinná látka nie je opísaná v Európskom liekopise alebo v liekopise členského štátu, súlad s výrobkom uvedeným v liekopise tretej krajiny sa môže uznať, ak sa preukáže jej vhodnosť; v takýchto prípadoch žiadateľ predloží kópiu výrobku spolu s prípadným prekladom. Poskytnú sa údaje preukazujúce schopnosť výrobku primerane kontrolovať kvalitu účinnej látky.
1.1.2. Účinné látky nezahrnuté v liekopise
Zložky, ktoré nie sú zahrnuté v žiadnej liekopise, sa opisujú vo forme výrobku s týmito položkami:
a) názov zložky, ktorá spĺňa požiadavky oddielu; bod 2 sa dopĺňa všetkými obchodnými alebo vedeckými synonymami;
b) vymedzenie látky vo forme podobnej tej, ktorá sa používa v Európskom liekopise, musí byť sprevádzané všetkými potrebnými vysvetľujúcimi dôkazmi, najmä pokiaľ ide o molekulárnu štruktúru. Ak látky možno opísať len metódou ich výroby, opis by mal byť dostatočne podrobný na to, aby charakterizoval látku, ktorá je stabilná tak svojím zložením, ako aj jeho účinkami;
c) identifikačné metódy môžu byť opísané vo forme úplných postupov používaných na výrobu látky a vo forme testov, ktoré by sa mali vykonávať bežne;
d) testy čistoty sa opíšu vo vzťahu ku každej očakávanej individuálnej nečistote, najmä tým, ktoré môžu mať škodlivý účinok, a v prípade potreby tým, ktoré môžu mať nepriaznivý vplyv na stabilitu lieku, pokiaľ ide o kombináciu látok, na ktoré sa žiadosť vzťahuje, alebo narúšajú analytické výsledky;
(e) opíšu sa skúšky a limity na kontrolu parametrov relevantných pre hotový výrobok, napríklad veľkosť a sterilita častíc, a príslušné metódy sa opíšu a v prípade potreby potvrdia;
(f) v prípade komplexných látok rastlinného alebo živočíšneho pôvodu sa musí rozlišovať medzi tým, či z viacerých farmakologických účinkov vyplýva potrebná chemická, fyzikálna alebo biologická kontrola základných zložiek, a prípadom látok obsahujúcich jednu alebo viac skupín zložiek s podobnou aktivitou, pre ktoré môže byť povolená metóda stanovujúca celkový obsah.
Tieto údaje musia preukázať, že navrhovaný súbor testovacích postupov je dostatočný na kontrolu kvality účinnej látky zo špecifikovaného zdroja.
1.1.3 Fyzikálne chemické vlastnosti, ktoré môžu ovplyvniť biologickú dostupnosť
Nasledujúce informácie o účinných látkach, či už uvedených v liekopise, alebo nie, sa predkladajú ako súčasť všeobecného opisu účinných látok za predpokladu, že biologická dostupnosť veterinárneho lieku závisí od nich:
- kryštalická forma a koeficienty rozpustnosti,
- veľkosť častíc, pravdepodobne po prachovaní,
- stupeň vyriešenia,
- rozdeľovací koeficient olej/voda,
- hodnoty pK / pH.
Prvé tri zarážky sa nevzťahujú len na látky používané v roztoku.
1. 2 Pomocné látky
Všeobecné a špecifické výrobky Európskeho liekopisu sa vzťahujú na všetky látky v nich uvedené.
Pomocné látky spĺňajú požiadavky príslušného článku Európskeho liekopisu. V prípade, že takýto výrobok neexistuje, možno uviesť odkaz na článok členského štátu týkajúci sa liekopisu. Ak takýto článok neexistuje, možno uviesť odkaz na článok liekopisu tretej krajiny. V tomto prípade by sa mala preukázať vhodnosť takéhoto výrobku. V prípade potreby sa požiadavky článku doplnia o dodatočné skúšky na kontrolu parametrov, ako sú veľkosť častíc, sterilita, reziduálne rozpúšťadlá. V prípade, že výrobok neobsahuje liekopis, musí sa predložiť návrh a odôvodnenie špecifikácií. Musia byť splnené požiadavky na špecifikáciu účinnej látky stanovené v oddieloch 1.1.2 písm. a) až e). Predkladajú sa navrhované metódy a sprievodné údaje o ich validácii.
Farbivá pridané do veterinárnych prípravkov musia vždy spĺňať požiadavky stanovené v hlave VIII, s výnimkou určitých veterinárnych prípravkov na lokálne použitie, ako sú insekticídne goliere a ušné štítky, pre ktoré je odôvodnené používanie iných farbív.
Farbivá musia spĺňať kritériá čistoty stanovené v iných právnych predpisoch13b).
V prípade nových pomocných látok, t. j. tých, ktoré sa používajú vo veterinárnom lieku prvýkrát alebo novým spôsobom podávania, sa poskytnú podrobné informácie o výrobe, podrobných charakteristikách a podrobnostiach kontrol s krížovými odkazmi na dodatočné klinické a neklinické údaje o bezpečnosti.
1.3. Vnútorné systémy uzatvárania obalov
Účinná látka
Poskytnú sa informácie o systéme uzatvárania vnútorného obalu účinnej látky. Požadovaná úroveň informácií sa určuje fyzikálnym stavom (kvapalina, tuhá látka).
1.3.2. Konečný produkt
Poskytnú sa informácie o systéme zatvárania vnútorného obalu hotového výrobku. Požadovaná úroveň informácií sa určuje podľa spôsobu podania veterinárneho lieku a fyzikálneho stavu (tekutého, pevného) prípravku.
Obalové materiály musia spĺňať požiadavky príslušného článku Európskeho liekopisu. V prípade, že takýto výrobok neexistuje, možno uviesť odkaz na článok členského štátu týkajúci sa liekopisu. Ak takýto výrobok neexistuje, možno uviesť odkaz na článok tretej krajiny, liekopis. V takom prípade sa preukáže vhodnosť takéhoto výrobku.
Ak výrobok v liekopise neexistuje, mala by sa navrhnúť a odôvodniť špecifikácia obalového materiálu.
Poskytnú sa vedecké údaje o výbere a vhodnosti obalového materiálu.
V prípade nových obalových materiálov, ktoré sú v kontakte s výrobkom, sa poskytnú informácie o ich zložení, výrobe a bezpečnosti.
Musia sa poskytnúť špecifikácie a funkčné údaje pre každú pomôcku na dávkovanie alebo podávanie veterinárneho lieku.
1.4. Látky biologického pôvodu
Ak sa pri výrobe veterinárnych produktov používajú suroviny ako mikroorganizmy, tkanivá rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, bunky alebo tekutina (vrátane krvi) ľudského alebo živočíšneho pôvodu alebo štruktúry biotechnologických buniek, musí sa opísať a zdokumentovať pôvod a história východiskových materiálov.
Opis vstupného materiálu zahŕňa výrobnú stratégiu, postupy čistenia/neaktivácie s ich validáciou a všetky kontrolné postupy počas výrobného procesu zamerané na zabezpečenie kvality, bezpečnosti a zhody medzi položkami konečného výrobku.
Ak sa používajú bunkové banky, malo by sa preukázať, že vlastnosti buniek v arkáde použitej na výrobu a následná pasáž zostávajú nezmenené.
Inokula, bunkové banky, séra a, ak je to možné, zdroje surovín sa musia testovať na neprítomnosť cudzích agentov.
Ak sa použijú vstupné materiály živočíšneho alebo ľudského pôvodu, poskytne sa opis opatrení na zabezpečenie neprítomnosti patogénnych látok.
V prípade, že prítomnosť cudzích pôvodcov, ktoré môžu byť patogénne, je nevyhnutná, príslušná surovina sa môže použiť len vtedy, ak ďalšie spracovanie zabezpečí ich odstránenie alebo inaktiváciu, čo sa musí potvrdiť.
Predkladá sa dokumentácia preukazujúca, že inokulum, inokulum buniek, sérová dávka a iné suroviny živočíšneho pôvodu relevantné pre prenos TSE sú v súlade s Usmernením na minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie zvierat prostredníctvom ľudských a veterinárnych liekov, ako aj s príslušným článkom Európskeho liekopisu. Na preukázanie súladu s príslušným článkom Európskeho liekopisu sa môžu použiť osvedčenia o zhode vydané Európskym riaditeľstvom pre kvalitu liekov a zdravotnej starostlivosti.
D. KONTROLNÉ SKÚŠKY VYKONANÉ NA VEĽKOSTI PRIEMYSLU
Registračná dokumentácia obsahuje údaje týkajúce sa kontrolných skúšok prípravku, ktoré sa môžu vykonať pri výrobe v medzistupňovom štádiu s cieľom zabezpečiť súlad s technickými vlastnosťami a výrobným procesom.
Tieto testy sú potrebné na overenie zhody veterinárneho lieku so zložením, ak žiadateľ výnimočne navrhne analytický postup na testovanie hotového lieku, ktorý nezahŕňa stanovenie obsahu všetkých účinných látok (alebo všetkých pomocných látok, ktoré podliehajú rovnakým požiadavkám ako účinné látky).
To isté platí, ak kontrola kvality hotového výrobku závisí od kontrolných testov počas výrobného procesu, najmä ak je látka v podstate definovaná jeho výrobnou metódou.
Ak sa medziprodukt môže skladovať pred ďalším spracovaním alebo primárnym zložením, obdobie aplikácie medziproduktu sa vymedzí na základe údajov získaných zo štúdií stability.
E. SKÚŠKY KONEČNÉHO VÝROBKU
Na kontrolu konečného výrobku musia šarže hotového výrobku obsahovať všetky jednotky farmaceutickej formy vyrobené z rovnakého počiatočného množstva surovín a podrobené rovnakej sérii výrobných alebo sterilizačných operácií alebo v prípade kontinuálneho výrobného procesu všetky jednotky vyrobené v danom časovom intervale.
V registrácii sa uvedú skúšky, ktoré sa bežne vykonávajú na každej dávke hotového výrobku. Frekvencia skúšok, ktoré sa nevykonávajú bežne, sa musí uviesť. Uveďte limity uvoľňovania.
Dokumentácia k registrácii obsahuje údaje týkajúce sa kontrol konečného výrobku pri uvoľnení. Údaje sa predkladajú v súlade s týmito požiadavkami. Ustanovenia príslušných článkov a všeobecných kapitol Európskeho liekopisu alebo v prípade ich neprítomnosti liekopisu členského štátu sa uplatňujú na všetky prípravky v nich uvedené.
Ak sa v liekopise členského štátu používajú alebo neuvádzajú iné skúšobné postupy a limity ako tie, ktoré sú stanovené v príslušných článkoch a všeobecných kapitolách Európskeho liekopisu, musí sa poskytnúť dôkaz o tom, že konečný výrobok, ak je testovaný v súlade s uvedenými článkami, spĺňa požiadavky na kvalitu lieku pre príslušnú liekovú formu.
1. Všeobecné charakteristiky hotového výrobku
Niektoré skúšky všeobecných vlastností prípravku musia byť vždy zahrnuté do skúšok konečného výrobku. Tieto skúšky sa vždy, keď je to možné, týkajú kontroly priemerných hmotností a maximálnych odchýlok, mechanických, fyzikálnych alebo mikrobiologických skúšok, organoleptických vlastností, fyzikálnych vlastností, ako je hustota, pH, index lomu. Pre každú z týchto charakteristík žiadateľ určí normy a prípustné limity pre každý jednotlivý prípad.
Ak nie sú uvedené v Európskom liekopise alebo v liekopise členského štátu, musia sa vždy presne opísať podmienky testu a prípadne použité vybavenie alebo prístroj a normy; To isté platí v prípade, ak nie sú uplatniteľné metódy predpísané týmito liekmi.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét č. 13 / 2010 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 228 / 2008 Z. z. o registrácii liekov |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 21.01.2010 |
|---|---|
| Účinnosť od | 05.02.2010 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0