Сообщение Министерства иностранных дел No 96/1995 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Португальской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций

Действующий Международный договор Действует с 03.08.1994
Содержание
96
Объединение
Министерство иностранных дел
12 ноября 1993 года в Праге было подписано Соглашение между правительством Чешской Республики и правительством Португальской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Чешской Республики ратифицировал его.
Соглашение вступило в силу 3 августа 1994 года в соответствии со статьей 13 (1).
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно. С английской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство финансов.
Соглашение
между
Правительством Чешской Республики и Правительством Португальской Республики
О поощрении и взаимной защите инвестиций
Правительство Чешской Республики и Правительство Португальской Республики (далее именуемые «Договаривающиеся стороны»)
руководствуясь стремлением развивать экономическое сотрудничество на взаимную выгоду обоих государств,
желая создать и поддерживать благоприятные условия для инвестиций инвесторов одного государства на территории другого государства;
признавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций в соответствии с настоящим Соглашением поощряет предпринимательские инициативы в этой области,
согласовать следующее:
Определения
Для целей настоящего Соглашения:
1. Термин "инвестиции" относится к любой стоимости активов, инвестированных в соответствии с хозяйственной деятельностью инвестора одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством другой Договаривающейся Стороны, и включает, в частности, но не исключительно:
(a) движимое и недвижимое имущество и любые права на него, такие как ипотека, ипотека, гарантии и аналогичные права;
(b) акции, облигации, депозиты компаний или любые другие формы участия в компаниях;
(c) денежные требования или требования по любой деятельности, имеющей экономическую ценность, связанную с инвестициями;
(d) права интеллектуальной собственности, включая авторское право, права промышленной собственности, такие как торговые марки, патенты, проекты, технические практики, ноу-хау, коммерческие секреты, названия предприятий и гудвил, связанные с инвестициями;
e права, вытекающие из закона или договорных соглашений, лицензий или разрешений, выданных в соответствии с законом, включая концессии на разведку, добычу и эксплуатацию природных ресурсов.
Любое изменение формы инвестирования не влияет на их положение как инвестиций.
2 термин "инвестор" означает любое физическое или юридическое лицо одной из Договаривающихся Сторон, которое инвестирует на территории другой Договаривающейся Стороны:
a "физическое лицо" означает любое физическое лицо, имеющее гражданство одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством;
b "юридическое лицо" означает любое юридическое лицо, имеющее свой головной офис на территории одной из Договаривающихся Сторон и учрежденное или зарегистрированное в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны.
3. Термин "доход" означает суммы, полученные в результате инвестиций, и включает, в частности, но не исключительно, прибыль, проценты, прирост капитала, акции, дивиденды, роялти или другие сборы.
4. Термин "сворачивание инвестиций" означает, что инвестиции прекратились в соответствии с правовыми положениями, действующими на территории Договаривающейся стороны, на которой были сделаны инвестиции.
Помощь и защита инвестиций
1 Каждая Договаривающаяся Сторона поощряет и создает благоприятные условия для инвесторов другой Договаривающейся Стороны инвестировать на ее территории и разрешать такие инвестиции в соответствии со своим собственным законодательством.
2.Инвестиции инвесторов одной или другой Договаривающейся Стороны всегда будут иметь надлежащий и справедливый режим и будут пользоваться полной защитой и безопасностью на территории другой Договаривающейся Стороны.
Национальный режим и положение о наиболее благоприятствуемой нации
1 Каждая Сторона предоставляет на своей территории инвестиции и доходы инвесторов другой Стороне режим, который является разумным и справедливым и не менее благоприятным, чем тот, который она предоставляет своим собственным инвесторам или инвестициям инвесторов или доходам любого третьего государства, если он является более благоприятным.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона на своей территории предоставляет инвесторам другой Договаривающейся Стороны режим, который является справедливым и справедливым и не менее благоприятным, чем тот, который она предоставляет своим собственным инвесторам или инвесторам любого третьего государства, если он является более благоприятным.
3 Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не должны толковаться как обязывающие одну Договаривающуюся Сторону предоставлять инвесторам другой Договаривающейся Стороны такой режим, льготы или привилегии, которые могут быть предоставлены одной Договаривающейся Стороной в соответствии с:
(a) таможенного союза или зоны свободной торговли или валютного союза или аналогичного международного соглашения, ведущего к такому союзу или учреждениям или другим формам регионального сотрудничества, Договаривающейся Стороной которого является или может быть член; или
(b) международные соглашения или договоренности, относящиеся полностью или главным образом к налогообложению.
Возмещение ущерба
Если инвестиции инвесторов той или иной Договаривающейся Стороны понесут ущерб в результате войны, вооруженного конфликта, исключительной ситуации, бунта, восстания, мятежа или других подобных событий на территории другой Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся Сторона предоставит им режим в отношении реституции, компенсации, компенсации или другого урегулирования, не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется этой Договаривающейся Стороной своим собственным инвесторам или инвесторам третьего государства. Полученные платежи должны быть свободно переведены в свободно конвертируемой валюте без задержки.
Экспроприация
1 Инвестиции инвесторов одной или другой Договаривающейся Стороны не подлежат национализации, экспроприации или применению мер, аналогичных мерам национализации или экспроприации («экспроприации») на территории другой Договаривающейся Стороны, за исключением общественных интересов. Экспроприация будет осуществляться в соответствии с законом на недискриминационной основе и будет сопровождаться мерами по выплате немедленной, пропорциональной и эффективной компенсации. Такая компенсация должна быть равна рыночной стоимости экспроприированных инвестиций непосредственно перед экспроприацией или до того, как предполагаемая экспроприация станет известна общественности, должна включать проценты по обычной ставке с даты экспроприации, должна быть осуществлена без задержки, должна быть немедленно осуществима и свободно переводима в свободно конвертируемой валюте.
2.Заинтересованный инвестор имеет право запросить срочный пересмотр своего дела и оценить свои инвестиции судебным или другим независимым органом Договаривающейся Стороны в соответствии с принципами, содержащимися в настоящей статье.
3 Положения настоящей статьи применяются также в тех случаях, когда Договаривающаяся Сторона зарабатывает активы компании, головной офис которой находится на территории одной из Договаривающихся Сторон и которая учреждена или зарегистрирована в соответствии с законодательством этой Договаривающейся Стороны и в которой инвесторы другой Договаривающейся Стороны владеют акциями.
Переводы
1 Договаривающиеся Стороны обеспечивают передачу связанных с инвестициями платежей или доходов. Переводы осуществляются в свободно конвертируемой валюте без ограничений и неоправданных задержек. Такие передачи включают, в частности, но не исключительно:
(a) капитал и дополнительные суммы для поддержания или увеличения инвестиций;
(b) доходы от инвестиций, как они определены в Статье 1 (3);
(c) суммы для погашения кредитов, признанных обеими Договаривающимися Сторонами для инвестиций;
(d) средства, полученные от продажи или ликвидации инвестиций;
(e) компенсации и выплаты в соответствии со статьями 4 и 5 настоящего Соглашения;
f любые платежи, произведенные в соответствии со статьей 7;
g доходы физических лиц за работу и услуги, осуществляемые в связи с инвестициями.
2.Для целей настоящего Соглашения официальные ставки по текущим операциям, действующим на дату передачи, будут использоваться в качестве коэффициентов конверсии, если не согласовано иное.
Передача прав
1 Если одна Договаривающаяся Сторона или ее уполномоченное агентство осуществляет платеж своему собственному инвестору на основании гарантии, предоставленной им в отношении инвестиций на территории другой Договаривающейся Стороны, другая Договаривающаяся Сторона признает:
(a) передачу любого права или права инвестора Договаривающейся Стороне или уполномоченному ею учреждению, будь то по закону или в результате судебного разбирательства на территории этой Договаривающейся Стороны; и
(b) что договаривающаяся сторона или уполномоченное ею учреждение вправе путем передачи прав осуществлять права и права инвестора и принимать на себя обязательства, связанные с инвестициями.
2. Переданные права или права не должны превышать степень первоначальных прав или прав инвестора.
Урегулирование инвестиционных споров между Стороной и инвестором другой Стороны
1 Любой спор, который может возникнуть между инвестором одной Договаривающейся Стороны и другой Договаривающейся Стороной в связи с инвестициями на территории этой другой Договаривающейся Стороны, является предметом спора между Сторонами.
2 Если спор между инвестором одной из Договаривающихся Сторон и другой Договаривающейся Стороной не урегулирован таким образом в течение шести месяцев, инвестор имеет право представить спор одной из следующих судебных полномочий:
a компетентный суд Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществлены инвестиции;
(b) Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), принимая во внимание применимые положения Конвенции об урегулировании инвестиционных споров между государствами и гражданами других государств, открытой для подписания в Вашингтоне, 18 марта 1965 года;
c) арбитр или специальная международная арбитражная комиссия, учрежденная в соответствии с арбитражными правилами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Стороны в споре могут договориться в письменной форме о внесении изменений в настоящие правила. Арбитражный суд является окончательным и обязательным для обеих сторон в споре.
Урегулирование споров между Договаривающимися Сторонами
1 Споры между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения могут, по возможности, разрешаться путем консультаций или по дипломатическим каналам.
2 Если спор не может быть урегулирован в течение шести месяцев, он передается в арбитражную комиссию по просьбе одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями настоящей статьи.
3. Арбитражная коллегия создается следующим образом для каждого отдельного случая. Каждая Сторона назначает одного арбитра в течение двух месяцев с момента получения просьбы об арбитраже. Затем два арбитра выбирают гражданина третьего государства, который с согласия двух Сторон будет назначен Председателем Суда (далее именуемого «Президент»). Председатель назначается в течение трех месяцев со дня назначения двух арбитров.
4.Если необходимое назначение не было осуществлено в течение одного из сроков, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, к Председателю Международного Суда может быть обращена просьба осуществить назначение. Если Президент является гражданином Договаривающейся Стороны или по какой-либо другой причине не в состоянии выполнить этот мандат, необходимо назначить заместителя Председателя. Если Вице-президент также является гражданином Договаривающейся Стороны или не в состоянии выполнить этот мандат, старейший член Международного Суда, который не является гражданином какой-либо Договаривающейся Стороны, должен быть приглашен для назначения.
5.Арбитражная коллегия принимает свои решения большинством голосов. Такое решение является обязательным. Каждая Сторона оплачивает только расходы своего арбитра и свое участие в арбитражной процедуре; расходы Председателя и другие расходы несут Стороны в равной степени. Арбитражная коллегия определяет свои собственные правила процедуры.
Применение других положений и конкретных обязательств
Если положения закона одной из Договаривающихся Сторон или обязательства по международному праву, существующие в настоящее время или установленные на более поздний срок между Договаривающимися Сторонами, в дополнение к настоящему Соглашению, содержат правила, либо общие, либо конкретные, разрешающие инвестициям, сделанным инвесторами другой Стороны, относиться к более благоприятным, чем те, которые предусмотрены настоящим Соглашением, такие более благоприятные правила имеют приоритет над настоящим Соглашением.
Консультация
Представители Договаривающихся Сторон консультируются при необходимости по любому вопросу, затрагивающему осуществление настоящего Соглашения. Такие консультации проводятся по предложению одной из Договаривающихся Сторон на местах и в сроки, согласованные по дипломатическим каналам.
Применение настоящего Соглашения
Положения настоящего Соглашения применяются к будущим инвестициям, осуществленным инвесторами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, а также к инвестициям, осуществленным в соответствии с ее законами и правилами и существующими на дату применения настоящего Соглашения. Однако настоящее Соглашение не применяется к спорам, возникающим до его вступления в силу.
Вступление в силу, продолжительность и прекращение
1 Каждая Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о выполнении конституционных требований для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты второго уведомления.
2 Настоящее Соглашение остается в силе в течение 10 лет и продолжает применяться, если за один год до окончания первоначального или любого последующего пятилетнего периода одна Договаривающаяся Сторона не уведомила другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие Соглашения.
3. Для инвестиций, сделанных до прекращения действия настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения остаются в силе в течение 10 лет с даты истечения срока действия.
Чтобы доказать подпись ниже, должным образом уполномоченные, они подписали это соглашение.
Датчанин в Праге 12 ноября 1993 года в дубликате на чешском, португальском и английском языках, все тексты являются одинаково подлинными. В случае какого-либо отклонения в толковании английский текст имеет решающее значение.
Для Правительства Чешской Республики:
Ing. Ivan Kočárník CSc.
Заместитель премьер-министра и министр финансов
Для Правительства Португальской Республики:
Фернандо Фария де Оливейра против Р.
Министр торговли и туризма

Заместитель премьер-министра и министр финансов
Чешская Республика
Доктор Иван Кочарник
Прага, 12 ноября 1993
Ваше превосходительство,
По случаю подписания Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Португальской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций я хотел бы подтвердить одно и то же мнение двух Договаривающихся Сторон о толковании статьи 2 указанного Соглашения.
Обе Договаривающиеся Стороны подтверждают друг другу, что статья 2 настоящего Соглашения будет также применяться к случаям, когда инвесторы одной Договаривающейся Стороны уже действуют на территории другой Договаривающейся Стороны и желают расширить свои инвестиции или осуществить инвестиции в других областях. Эти инвестиции и их продление будут считаться новыми и получат режим в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения.
Сэр, я был бы признателен, если бы вы подтвердили, что ваша позиция последовательна.
Честно говоря, ваш
Иван Кочарник против р.
Его превосходительство
Г-н Фернандо Фария де Оливейра
Министр торговли и туризма
Португальская Республика
Лиссабон

Торговля и исторический министр
Португальская республика,
Фернандо Фария де Оливейра
Лиссабон, 12 ноября 1993 года
Ваше превосходительство,
По случаю подписания Соглашения между Правительством Португальской Республики и Правительством Чешской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций я хотел бы подтвердить одну и ту же позицию обеих сторон по толкованию статьи 2 указанного Соглашения.
Обе Договаривающиеся Стороны подтверждают друг другу, что статья 2 настоящего Соглашения будет также применяться к случаям, когда инвесторы одной Договаривающейся Стороны уже действуют на территории другой Договаривающейся Стороны и желают расширить свои инвестиции или осуществить инвестиции в других областях. Эти инвестиции и их продление будут считаться новыми и получат режим в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения.
Сэр, я был бы признателен, если бы вы подтвердили, что ваша позиция последовательна.
Честно говоря, ваш
Фернандо Фария де Оливейра против Р.
Его превосходительство
Г-н Иван Кочарник
Заместитель премьер-министра
Министр финансов Чешской Республики
Прага
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 96/1995 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Португальской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования12.06.1995
Действует с03.08.1994
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра