Сообщение Министерства иностранных дел No 30/1994 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики об отказе от визы
Действующий
Действует с 12.12.1993
30
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики о безвизовом режиме было подписано в Таллинне 24 сентября 1993 года.
Соглашение вступило в силу в соответствии со статьей 11 (1) от 12 декабря 1993 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики
О безвизовом режиме
Правительство Чешской Республики и Правительство Эстонской Республики, руководствуясь желанием развивать отношения между двумя странами, договорились о следующем:
Граждане государства одной Договаривающейся Стороны, имеющие проездные документы, перечисленные в Приложении, могут въезжать и оставаться на территории государства другой Договаривающейся Стороны в течение максимального периода в 90 дней без визы.
1 Граждане государства одной Договаривающейся Стороны, имеющие дипломатические или служебные паспорта, и члены дипломатического представительства или консульского учреждения, имеющие свой зарегистрированный офис на территории государства другой Договаривающейся Стороны, могут проживать на территории государства другой Договаривающейся Стороны во время их прикомандирования без визы. Министерство иностранных дел направляющего Договаривающегося государства сообщает имена этих лиц дипломатическому представительству принимающего Договаривающегося государства до их назначения.
2 Члены семьи, проживающие в общем хозяйстве с лицами, указанными в пункте 1, могут на время их прикомандирования оставаться без визы на территории другой Договаривающейся Стороны, если они сами имеют дипломатические или служебные паспорта.
Граждане государства одной Договаривающейся Стороны могут въезжать на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в международных пунктах пропуска.
Граждане государства одной Договаривающейся Стороны соблюдают законодательство этого другого государства при пребывании на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
Настоящее Соглашение не наносит ущерба праву государств Договаривающихся Сторон отказывать во въезде или проживании на их территории нежелательным лицам или гражданам государства другой Договаривающейся Стороны, которые могут поставить под угрозу безопасность государства, государственную политику или которые не имеют достаточных средств для обеспечения своего проживания.
Договаривающиеся Стороны обязуются принимать граждан этого государства на своей территории без дальнейших формальностей.
Граждане государства одной Договаривающейся Стороны, утратившие проездные документы на территории государства другой Договаривающейся Стороны, покидают государство проживания для проездного документа, выданного дипломатическим представительством или консульским учреждением соответствующей Договаривающейся Стороны.
1 За исключением статьи 6, каждая Договаривающаяся Сторона может временно приостановить применение Соглашения полностью или частично по причинам здоровья, государственной политики или по другим серьезным причинам.
О введении и отмене этих мер незамедлительно сообщается по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороне и вступает в силу с даты уведомления о таком уведомлении.
Стороны как можно скорее информируют друг друга дипломатическими средствами о любых изменениях, внесенных в условия проживания.
1.Договаривающиеся Стороны обмениваются дипломатическими средствами не позднее чем за 30 дней до вступления в силу Соглашения образцами действительных проездных документов, перечисленных в Приложении к Соглашению.
2.В случае изменения применяемых или введения новых видов проездных документов Договаривающиеся Стороны обмениваются своими образцами вместе с деталями их применимости дипломатическим путем не позднее чем за 30 дней до их введения.
1.Соглашение вступает в силу через 30 дней после даты обмена нотами, в которой Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга о выполнении национальных условий для его вступления в силу.
2.Соглашение заключается на неограниченный срок. Он истекает через 90 дней после даты получения письменного уведомления от одной Договаривающейся Стороны.
Совершено в Таллинне 24.9.1993 в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском и эстонском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для правительства
Чехия:
Йозеф Зиленич против Р.
Министр иностранных дел
Для правительства
Эстонская Республика:
Тримиви Веллисте против Р.
Министр иностранных дел
Приложение
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики
О безвизовом режиме
Следующие действительные проездные документы по смыслу настоящего Соглашения:
1. для граждан Чешской Республики
дипломатический паспорт;
б служебный паспорт,
c паспорт,
Книга моряка,
e) паспорт.
2. для граждан Эстонской Республики
дипломатический паспорт;
б паспорт,
Книга моряка,
d) доказательство возвращения в страну.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 30/1994 Сб. о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики об отказе от визы |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 15.02.1994 |
|---|---|
| Действует с | 12.12.1993 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0