Сообщение Министерства иностранных дел No 29/1994 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Французской Республики о сотрудничестве и обмене в области молодежи и спорта
Действующий
Действует с 01.12.1993
29
Объединение
Министерство иностранных дел
12 июля 1993 года в Праге было подписано Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Французской Республики о сотрудничестве и обменах в области молодежи и спорта.
Соглашение вступило в силу в соответствии со статьей 11 1 декабря 1993 года. Соглашение между Правительством Чешской и Словацкой Федеративной Республики и Правительством Французской Республики о сотрудничестве и обмене в области молодежи от 13 сентября 1990 года, опубликованное под No 209/1991 Сб.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Французской Республики
о сотрудничестве и обменах в области молодежи и спорта
Правительство Чешской Республики и Правительство Французской Республики, далее именуемые "Договаривающиеся стороны",
руководствуясь стремлением развивать двусторонние отношения,
будучи убеждены, что развитие обменов, сотрудничества и контактов между молодежью и спортсменами обоих государств является важным вкладом в чешско-французскую дружбу,
принимая во внимание Культурное соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Французской Республики, подписанное 26 октября 1967 года,
согласовать следующее:
Стороны содействуют развитию дружественных отношений между двумя государствами в области молодежи и спорта на основе взаимности, в частности путем организации встреч и обменов и углубления сотрудничества.
Стороны содействуют сотрудничеству и прямым контактам между молодежными ассоциациями и ассоциациями и федерациями в области спорта и спорта, а также между государственными органами всех уровней, местными органами власти и другими организациями и учреждениями, ответственными за молодежь и спорт.
Любая социальная, политическая, национальная, религиозная или иная дискриминация исключается при сотрудничестве и обмене в области молодежи и спорта.
Стороны будут уделять приоритетное внимание сотрудничеству и обмену молодыми людьми в следующих областях:
- изучение культуры, цивилизации и образа жизни другой страны;
- демократия и права человека;
- солидарность и гуманитарные вопросы;
- признание и закрепление французского и чешского языков;
- использование досуга;
- защита и восстановление культурного наследия;
- охраны окружающей среды и природы;
- внеклассная научно-техническая деятельность;
- экономическое и деловое обучение;
- подготовка ответственных кадров, молодежных объединений и молодежных экспертов;
- предоставление информации молодым людям.
Сотрудничество и обмены в области молодежи касаются молодых людей в возрасте до 26 лет, которые могут быть или не быть членами ассоциации.
Этот возрастной предел не касается экспертов, работников и инструкторов ассоциаций и органов, ответственных за вопросы молодежи.
Договаривающиеся Стороны обязуются поощрять и облегчать сотрудничество между школами таким образом, чтобы обеспечить достижение целей настоящего Соглашения посредством:
- непосредственное сотрудничество между школами;
- обмен группами учащихся в сопровождении их учителей в рамках школьных партнерств;
- письма между учениками.
Размещение участников молодежных обменов обеспечивается в основном в молодежных учреждениях, таких как центры отдыха, молодежные общежития или другие объекты аналогичного типа, также в семьях.
Договаривающиеся Стороны будут стремиться к тому, чтобы обмены между молодыми людьми были сбалансированы между различными районами их страны как с точки зрения проживания участников, так и с точки зрения места обмена.
Обмен молодежью, направленный на осуществление профессиональной деятельности, участие в длительных научных стажировках или практиках, не подпадает под действие настоящего Соглашения.
Для определения культуры, цивилизации и образа жизни обеих Договаривающихся Сторон они должны уделять приоритетное внимание сотрудничеству и обменам в области физической культуры и спорта, в частности в отношении:
- спортивные кооперативы и встречи спортсменов всех возрастов и всех уровней, особенно их национальные кооперативы и лучшие спортивные клубы;
- стажировки, организуемые совместно и в обеих странах;
- тренеры, эксперты и другие специалисты в области физической активности и спорта;
- опыт и информация по спортивной медицине и борьбе с допингом;
- опыт и информация в области организации и управления спортом и спортом;
- учреждения, ответственные за подготовку специалистов и научные исследования в области физической культуры и спорта;
- органы государственной власти всех уровней и органы местного самоуправления, ответственные за развитие спорта и спорта;
- физическая и спортивная информация и документация.
Стороны поощряют развитие прямых контактов и сотрудничества между спортивными федерациями и спортивными клубами обеих стран, в частности в отношении молодежи.
На основе настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны регулярно составляют программу спортивных обменов, которая должна быть представлена для оценки в четвертом квартале года, предшествующего году осуществления действий.
В целях содействия обмену молодежью и спортивным обменам в рамках программ, установленных Объединенным комитетом, учрежденным в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны стремятся организовать обмены на основе взаимности следующим образом:
- страна-бенефициар покрывает расходы на проживание, расходы, связанные с программой, и, при необходимости, расходы на местный транспорт;
- отправляющая страна покрывает расходы на проезд до места жительства в стране-получателе, а также расходы на обратный проезд; покрывает также все расходы на страхование.
Каждая из двух Сторон стремится обеспечить, чтобы молодежь из другой страны могла пользоваться преимуществами, которые она предоставляет своим молодым гражданам в областях, охватываемых настоящим Соглашением.
Стороны учреждают Совместный комитет для осуществления настоящего Соглашения. Его состав определяется дипломатическими средствами. Совместный комитет разрабатывает программы обмена и сотрудничества.
Совместный комитет несет ответственность перед Объединенной комиссией, учрежденной в соответствии со статьей 21 Культурного соглашения между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Французской Республики.
Соглашение между Правительством Чешской и Словацкой Федеративной Республики и Правительством Французской Республики о сотрудничестве и обмене в области молодежи, заключенное 13 сентября 1990 года, истекает для Договаривающихся Сторон на дату вступления в силу настоящего Соглашения.
Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга о выполнении конституционных требований, требуемых той или иной Договаривающейся Стороной для вступления в силу настоящего Соглашения. Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего за датой получения второго уведомления.
Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие будет продлено молча в течение следующих пяти лет. Каждая Договаривающаяся Сторона может прекратить его в любое время с уведомлением за один год.
В Праге 12 июля 1993 года в двух экземплярах, каждый на чешском и французском языках, оба текста были одинаково подлинными.
Для правительства
Чехия:
Йозеф Зиленич против Р.
Министр иностранных дел
Для правительства
Французская Республика:
Ален Жюппе против р.
Министр иностранных дел
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 29/1994 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Французской Республики о сотрудничестве и обмене в области молодежи и спорта |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 11.02.1994 |
|---|---|
| Действует с | 01.12.1993 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0