Постановление Министра иностранных дел No 19/1961 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Договоре о сотрудничестве в ветеринарном и кооперационном секторах карантинной и растительной защиты от вредителей и болезней

Действующий Действует с 12.09.1960
Содержание
19
Декларация
Министр иностранных дел
16 января 1961 года
Договор о сотрудничестве в области ветеринарии и защиты растений
14 декабря 1959 года в Софии было подписано соглашение о сотрудничестве в области ветеринарии и соглашение о сотрудничестве в области карантина и защиты растений от вредителей и болезней.
Договор был ратифицирован Президентом Республики 27 июня 1960 года.
Соглашение о сотрудничестве в ветеринарной сфере вступило в силу 12 сентября 1960 года, а Договор о сотрудничестве в области карантина и защиты растений от вредителей и болезней — 19 октября 1960 года.
Одновременно объявляется чешский перевод вышеуказанных договоров.
Дэвид против Р.
контракт
О сотрудничестве в ветеринарной сфере
Договаривающиеся Стороны, осознавая риски для национальной экономики и здоровья населения всех стран инфекционных и других болезней животных,
руководствуясь стремлением расширить сотрудничество с секцией ветеринарной науки и практики в координации мер по борьбе с болезнями животных, в разработке единых положений по экспорту, импорту и транзиту животных, продуктов питания и сырья животного происхождения и объектов, которые могут переносить инфекцию, а также по производству биологических препаратов и других продуктов, используемых в ветеринарии,
исходя из интересов взаимной защиты территории от болезней, с целью устранения риска заболеваний населения и животных одними и теми же заболеваниями и с учетом интересов всех стран в развитии экономических и торговых отношений,
принять решение о заключении договора, в котором они договорились о следующем:
В целях предотвращения заразных и других болезней животных и преодоления уже возникших болезней Договаривающиеся Стороны осуществляют:
1 координация мер, необходимых для предотвращения распространения инфекционных заболеваний, а также для ликвидации таких заболеваний и, при необходимости, осуществление общих мер, особенно в приграничных районах;
2. Регулярный (не реже одного раза в месяц) обмен информацией о распространении инфекционных заболеваний, перечисленных в приложении 1 к настоящему Договору.
3. незамедлительно информировать других участников Договора об установлении и распространении заболеваний с высокой степенью инфекционной или животной смертности и о принимаемых мерах по искоренению этих заболеваний (перечень болезней изложен в Приложении 2 к настоящему Договору).
4. координация плана производства сывороток, вакцин и других ветеринарных лекарственных средств и унификация государственного контроля за этими продуктами.
5. техническое содействие, по просьбе любой Договаривающейся Стороны, в изучении болезней животных и в борьбе с такими заболеваниями путем направления экспертов, а также поставки оборудования и ветеринарной продукции, где это необходимо.
6 содействие по просьбе любой Договаривающейся Стороны в организации производства или приобретения вакцин, сывороток, антибиотиков, диагностических и фармацевтических препаратов и других ветеринарных лекарственных средств, а также содействие в проектировании строительства ветеринарных объектов.
7.Сотрудничество научных институтов ветеринарии в исследовании болезней животных и, в частности, антропоподионов, сотрудничество в совершенствовании и использовании наиболее эффективных методов диагностики и средств против инфекционных болезней животных, а также в стандартизации и контроле вакцин.
В целях взаимного ознакомления с организацией ветеринарной службы и результатами научно-практической работы по данному разделу Договаривающиеся Стороны:
1. Обмен действительными законами, инструкциями, правилами, профессиональной литературой, методологиями научно-исследовательских институтов, планами учебных программ и учебными планами ветеринарных школ и другими материалами, относящимися к ветеринарной медицине.
2. Взаимная информация о подготовке важнейших совещаний и конференций по ветеринарным вопросам, а также курсы повышения квалификации ветеринарных специалистов, с тем чтобы эксперты Договаривающихся Сторон могли принять участие в этих мероприятиях.
3.Взаимное вещание профессорско-преподавательского состава высшего образования по ветеринарии, ученых и практиков с целью изучения результатов ветеринарной науки и практики и обмена опытом.
Договаривающиеся Стороны принимают меры для установления двусторонних договорных соглашений о средствах импорта, экспорта и транзита животных, продуктов питания и сырья животного происхождения и изделий, которые могут переносить инфекцию.
Связь между ветеринарными службами Договаривающихся Сторон по вопросам, вытекающим из настоящего Договора, осуществляется, с одной стороны, непосредственно и через рабочий аппарат Постоянной комиссии Совета экономической помощи по экономическому и научно-техническому сотрудничеству в сельском хозяйстве - с другой.
Расходы, связанные с осуществлением принципов настоящего Договора, подразделяются следующим образом:
1 Расходы, понесенные при осуществлении пунктов 2 и 3 статьи I и пункта 1 статьи II, несет Договаривающаяся сторона, которая направляет информацию и материалы, упомянутые в этих пунктах.
2 Расходы, связанные с прибытием и проживанием лиц, указанных в пунктах 2 и 3 статьи II, несет направляющая их Сторона.
3 Расходы, понесенные при осуществлении мер, перечисленных в пунктах 1, 5 и 6 статьи I, распределяются в соответствии с соглашением между заинтересованными сторонами.
Настоящий Договор подписывается с 1 июля 1960 года в Москве.
Настоящий Договор подлежит ратификации.
Ратификационные грамоты сдаются на хранение в Секретариат Совета экономической взаимопомощи, который выступает в качестве депозитария Договора.
Договор вступит в силу со дня передачи пятой ратификационной грамоты под стражу, так как депозитор будет отчитываться перед всеми государствами, подписавшими настоящий Договор.
После вступления Договора в силу любое государство может присоединиться к Договору.
Для каждого государства, которое присоединяется к настоящему Договору, а также для тех государств, которые сдают свою ратификационную грамоту после вступления Договора в силу, Договор вступает в силу в день, когда государство передает под стражу свою ратификационную грамоту или документ о присоединении к Договору.
По истечении пятилетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора каждая Договаривающаяся Сторона может расторгнуть Договор, о чем она представляет письменный доклад депозитарию.
Договор не действует для такого участника в течение шести месяцев с даты получения депозитарием уведомления о расторжении договора.
Настоящий Договор составлен на русском языке в экземпляре, который будет представлен в Секретариат Совета по взаимной экономической помощи.
Секретариат Совета экономической взаимопомощи направляет Договаривающимся Сторонам надлежащим образом заверенные копии Договора, а также государствам, подписавшим настоящее Соглашение или присоединившимся к нему впоследствии, информацию о том, что он получил ратификационные грамоты, документы о присоединении к Договору и о прекращении Договора на хранение.
Написано в Софии 14 декабря 1959 года.
Для подтверждения точности вышеизложенного нижеследующие представители, уполномоченные на это правительствами своих стран, подписали настоящий Договор.
(После подписания агентами Договаривающихся Сторон.)

Příloha č. 1

Приложение No 1
Список болезней
Распространение которых регулярно сообщается (отчеты адресованы ветеринарным службам всех Договаривающихся Сторон и содержат данные о степени и местонахождении следующих заболеваний):
Мальта
селезенка
Овечья оспа
бешенство
Рубарб
Болезнь Кловера
Чума свиней
Птичья чума
чума коров
Легочная болезнь бычьих животных
Инфекционный энцефаломиелит
Инфекционная анемия лошадей
конский грипп
Болезнь Ауза
Примечание: Каждая страна может дополнять информационный доклад о других инфекционных заболеваниях, распространяющихся как эпидемия.

Příloha č. 2

Приложение No 2
Список болезней
о создании и распространении которых сообщается незамедлительно (сообщения направляются в ветеринарные службы соседних сторон и содержат информацию о масштабах и местах возникновения, расположенных в приграничных районах):
Мальта
Чума коров.
контракт
о сотрудничестве в области карантина и защиты растений от вредителей и болезней
Договаривающиеся Стороны
осознавать опасность для национальной экономики всех стран болезней и вредителей сельскохозяйственных культур и сорняков;
руководствуясь желанием расширить сотрудничество в области карантина и защиты растений от вредителей, болезней и сорняков и обеспечить координацию мер по карантину и борьбе с вредителями и болезнями сельскохозяйственных культур и борьбе с сорняками,
исходя из интересов взаимной защиты территории от карантинных вредителей, болезней и сорняков и развития экономических и торговых отношений между их странами,
принять решение о заключении договора, в котором они договорились о следующем:
Стороны осуществляют необходимые меры по борьбе с вредителями и болезнями растений и сорняками, перечисленными в Приложении к настоящему Договору. Этот перечень может быть изменен резолюцией Международной конференции по карантину и защите растений, созванной в соответствии со статьей VIII настоящего Договора.
Стороны регулярно информируют друг друга о распространении вредных вредителей и болезней растений и о мерах, принимаемых против них. Способы и сроки передачи такой информации определяются международной конференцией по карантину и защите растений, созываемой в соответствии со статьей VIII настоящего Договора.
В случае обнаружения особо опасных карантинных вредителей и болезней растений немедленно представляется отчет.
Стороны обязуются оказывать друг другу необходимую техническую помощь в борьбе с вредителями, болезнями и сорняками, т.е. в продаже машин, оборудования, аппаратуры, химических продуктов и других материалов для борьбы с вредителями и болезнями растений, а также обязуются осуществлять общие меры по борьбе с вредителями и болезнями в условиях, устанавливаемых для каждого отдельного случая конкретными соглашениями между заинтересованными сторонами.
Стороны осуществляют:
1. Обмен действующими законами о секторах карантина и защиты растений, обмен инструкциями, правилами, специальной литературой и методологиями научно-исследовательских институтов, обмен учебными планами и учебными планами, статистическими и другими материалами, касающимися карантина и защиты растений.
2. Взаимная информация о подготовке важнейших конференций и консультаций по карантину и защите растений, о курсах повышения квалификации экспертов по разделу карантин и защита растений, с возможностью участия в этих мероприятиях экспертов Договаривающихся Сторон.
3.Взаимное вещание профессорско-преподавательского состава вузов, ученых и специалистов в области карантина и защиты растений с целью изучения новых результатов науки и обмена опытом.
4. Сотрудничество научных институтов в изучении болезней и вредителей, в совершенствовании методов и средств диагностики против вредителей и болезней растений.
5. По просьбе любой Стороны, направляющей экспедиции, состоящие из экспертов по карантину и защите растений одной или нескольких Договаривающихся Сторон, в целях изучения опасных вредителей и болезней растений, изучения средств борьбы с ними, осуществления карантинных мер и защиты растений от вредителей и болезней.
Договаривающиеся Стороны обязуются соблюдать единые правила о фитокарантинных условиях импорта, экспорта и транзита растительного материала, отправляемого из одной страны в другую. Эти правила устанавливаются международной конференцией, как это предусмотрено в пункте VIII настоящего Договора.
Договаривающиеся Стороны обязуются не допускать экспорта или других маршрутов из одной страны в другие карантинные вредители, болезни растений и сорняки, перечисленные в договоре между государствами-участниками.
С этой целью Договаривающиеся Стороны обязуются:
осуществлять в районах, граничащих с границами Договаривающихся Сторон, необходимые меры по уничтожению карантинных вредителей, болезней и сорняков химическими, биологическими, агротехническими и всеми другими средствами,
назначает пограничные станции на своей территории для осуществления всего экспорта и импорта товаров растительного происхождения, оснащает эти станции дезинфицирующими камерами для утилизации партий и оснащает эти станции средствами для проведения анализа проб для определения того, не загрязнена ли партия карантинными вредителями, болезнями и сорняками;
осуществлять тщательную карантинную проверку партий растительного происхождения, которые экспортируются из одного государства в другое, а также контроль транспортных средств, прикреплять к таким партиям карантинное свидетельство, выданное Государственным органом по охране растений страны-экспортера, в котором подтверждается, что партия не загрязнена карантинными вредителями, болезнями и сорняками;
не использовать солому, листья и другие части сельскохозяйственных растений в качестве упаковочного материала и использовать опилки, бритье, мх и другие материалы, подходящие для упаковки, насколько это возможно экспортирующей страной. В крайних случаях используют солому и листья в качестве упаковочного материала при условии правильной дезинфекции.
В целях координации деятельности по осуществлению карантинных мер и обеспечения возможности контроля за осуществлением необходимых карантинных мер против карантинных вредителей и болезней растений в приграничных районах Договаривающиеся Стороны соглашаются учредить, при необходимости, специальную комиссию в составе представителей соответствующих стран, предоставляющую членам этих комиссий право на трансграничное трансграничное проживание на территории другого государства до тех пор, пока это необходимо для выполнения возложенных на них задач.
Договаривающиеся Стороны соглашаются созвать по мере необходимости, но не реже одного раза в три года, международную конференцию по карантину и защите растений, на которой будут рассматриваться практические вопросы, вытекающие из выполнения обязательств по настоящему Договору, а также для взаимной информации и обмена опытом по осуществлению мер, содержащихся в настоящем Договоре.
Время и место проведения международной конференции и перечень вопросов, подлежащих обсуждению на конференции, определяются Договаривающимися Сторонами.
Связь между компетентными органами Договаривающихся Сторон по вопросам, вытекающим из настоящего Договора, поддерживается как непосредственно, так и через рабочий аппарат Постоянной комиссии Совета экономической помощи по экономическому и научно-техническому сотрудничеству в сельскохозяйственной области. Могут быть созданы специальные рабочие группы в составе представителей этих стран для подготовки предложений по наиболее актуальным вопросам карантина и защиты растений в период между конференциями по соглашению стран-участниц.
Расходы, связанные с осуществлением принципов настоящего Договора, подразделяются следующим образом:
1 Расходы, связанные с предоставлением мер, упомянутых в статье II и пункте 1 статьи IV, несет Договаривающаяся сторона, направляющая доклады и материалы, упомянутые в этих статьях.
2 Расходы, связанные с прибытием и проживанием лиц, указанных в пунктах 2 и 3 статьи IV и статьи VIII, несет направляющая их Сторона.
3. Расходы, понесенные при осуществлении мер, содержащихся в пунктах 4 и 5 статьи IV и статьи VII, разбиваются в соответствии с соглашением между заинтересованными сторонами.
4 Расходы, связанные с организацией и проведением международной конференции, упомянутой в статье VIII, несет государство, на территории которого проводится конференция.
Настоящий Договор должен быть подписан в Москве 1 июля 1960 года.
Настоящий Договор подлежит ратификации.
Ратификационные грамоты сдаются на хранение в Секретариат Совета экономической взаимопомощи, который выступает в качестве депозитария Договора.
Договор вступает в силу со дня сдачи под стражу пятой ратификационной грамоты, о чем депозитарий сообщает всем государствам, подписавшим настоящий Договор.
После вступления Договора в силу любое государство может присоединиться к Договору.
Для каждого государства, которое присоединяется к настоящему Договору, а также для тех государств, которые сдают свою ратификационную грамоту после вступления Договора в силу, Договор вступает в силу в день, когда государство передает под стражу свою ратификационную грамоту или документ о присоединении к Договору.
По истечении пятилетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора каждая Договаривающаяся Сторона может расторгнуть Договор, о чем она представляет письменный доклад депозитарию.
Договор не действует для такого участника в течение шести месяцев с даты получения депозитарием уведомления о расторжении договора.
Настоящий Договор составлен на русском языке в экземпляре, который будет представлен в Секретариат Совета по взаимной экономической помощи.
Секретариат Совета экономической взаимопомощи направляет Договаривающимся Сторонам надлежащим образом заверенные копии Договора и информирует также государства, подписавшие или присоединившиеся впоследствии к Договору, о том, что он получил ратификационные грамоты, документы о присоединении к Договору и денонсации Договора.
Написано в Софии 14 декабря 1959 года.
Для подтверждения точности вышеизложенного нижеследующие представители, должным образом уполномоченные правительствами своих стран, подписали настоящий Договор.
(После подписания агентами Договаривающихся Сторон.)

Приложение
Список
основные карантинные сооружения - вредители, болезни и стойкие сорняки
Acalla schalleriana L.
Агрилус Мали Матс.
Agrobacterium tumefaciens (E. F. Sm. et Towns) Conn.
Энтони Великий Бог.
Aphelenchoides oryzae Yokoo
Aphelenchoides fragariae Ritz.
Xanthomonas citri (Хассе) Доусин
Тюльпаны Botrytis Lind
Карпосина Сасаки Матс.
Ceratitis capitata Wied.
Ceroplastes floridensis Comst.
Церопласты japonicus
Церопласты рубенс маска.
Ceroplastes rusci (L.) Знак.
Ceroplastes sinensis Guer.
Чалара Кверчина Генри
Colletotrichum gossypie Southw.
Corynebacterium sepedonicum (Spieck.et Skapt. et. Burkh).
Cylas formicarius F.
Дакус Дорсалис Хендель.
Dialeurodes citri Ashm.
Diarthoromyia chrysanthemi Ahlb.
Diatrea venosata Влк.
Ditylenchus angustus (Батлер) Филип. (Ангулулина)
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Филип.
Второфома трахеифила Петри
Endothia parasitica (Murr.) And. et And.
Epidiaspis leperia Baer.
Eriosoma lanigerum Hausm.
Эрвиния амиловора (Бурр.) Уинслоу и др.
Eumerus strigatus Flln.
E. tuberculatus Rond.
Э. Нарцисс Смит.
Exobasidium japonicum Shir.
Fusarium bulbigenum Cooke et Mass.
Fusarium oxysporum f. gladioli (масс.) Снайдер и Хансен
Gracilaria azalcella Brants.
Grapholith inopinata Heinr.
Heterodera rostochiensis Wollw.
Hyphantria cunea Друри
Маска Икерья Пуркаси.
Lampetia equestris Fab.
Laspeyresia molesta Busck.
Лептинотарса децемлината Сэй.
Leucaspis japonica Ckll.
Melanconis juglandes (Ellis u.Everh) Могилы
Nectria coccinea (Перс.) Фр.
Numonia pyriverella Mats.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 19/1961 Сб. о Договоре о сотрудничестве по разделу ветеринарного сотрудничества и Договоре о сотрудничестве по разделу о карантине и защите растений от вредителей и болезней
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования28.02.1961
Действует с12.09.1960
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра