Decree No. 393 / 2008 Coll.
Decree amending Decree No. 201 / 2005 Coll., on statistics on exported and imported goods and the communication of trade data between the Czech Republic and other Member States of the European Communities, as amended by Decree No. 563 / 2006 Coll.
Valid
Order
Effective from 01.01.2009
Text versions:
01.01.2009
30.10.2008
Zobrazeno prvních 200 z celkem 255 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
393
DECLARATION
of 14 October 2008
amending Decree No 201 / 2005 Coll., on statistics on exported and imported goods and the communication of trade data between the Czech Republic and other Member States of the European Communities, as amended by Decree No 563 / 2006 Coll.
The Czech Statistical Office and the Ministry of Finance provide for the Act No. 13 / 1993 Coll., as amended by Act No. 1 / 2002 Coll. and Act No. 187 / 2004 Coll.:
Decree No 201 / 2005 Coll., on statistics on exported and imported goods and the communication of trade data between the Czech Republic and other Member States of the European Communities, as amended by Decree No 563 / 2006 Coll., is hereby amended as follows:
1. In Article 1 (b), the words "goods which are the subject of trade between Member States of the Community 'are replaced by the words" to Intrastat2a'.
Footnote 2a reads:
"(2a) Article 5 (4) of Regulation (EC) No 638 / 2004 of the European Parliament and of the Council."
2. In Article 2, the second sentence, including footnote 4, is deleted.
3. Article 3, including footnotes 5, 5a, 6, 7, 7a and 8, reads as follows:
(1) A natural or legal person who is required to provide information pursuant to Regulation (EC) No European Parliament and of the Council on Community statistics relating to the trading of goods between Member States (5), or identified for value added tax in the Czech Republic (5a), (6) (hereinafter referred to as "the reporting agent"), shall transmit data on goods dispatched or received which are not declared for customs or fiscal purposes on a single administrative document to the customs office of the statement for Intrastat if it reaches the reporting threshold laid down separately for dispatch and for acceptance of goods. The method of reaching the thresholds and their reporting values is set out in Annex 2 to this Decree.
(2) Information for Intrastat is provided by the reporting agent from the reference period (7), which is:
(a) the calendar month of dispatch or acceptance of the goods in which the reporting agent reached the reporting threshold until the end of the following calendar year or until the date of expiry of the VAT value added tax number allocated in the Czech Republic; or
(b) the calendar month following the month of dispatch or acceptance of the goods, provided that it is identical to the month in which the reporting agent became obliged to grant supplies of goods to another Member State of the Community (7a) or to grant value added tax on the acquisition of goods from such states8).
(3) Data on goods dispatched or received shall be entered in the Intrastat declaration, regardless of whether the commercial transaction where the goods prove to cross the national border of the Czech Republic is carried out with a person registered or not registered for value added tax.
5) Article 5 of Act No. 235 / 2004 Coll., on Value Added Tax, as amended by Act No. 261 / 2007 Coll.
5a) § 96 of Act No. 235 / 2004 Coll.
6) Article 7 of Regulation (EC) No 638 / 2004 of the European Parliament and of the Council.
7) Article 6 (1) of Regulation (EC) No 638 / 2004 of the European Parliament and of the Council.
7a) Article 6 (2) of Regulation (EC) No 638 / 2004 of the European Parliament and of the Council.
8) Sections 22 and 25 of Act No. 235 / 2004 Coll. '.
4. In Article 4 (2), the first words, "to be reported," shall be replaced by "after reaching one of the reporting thresholds set out in point 1 of Annex 2 to this Regulation," shall be reported, "and" in the negative report "shall be replaced by" in the Intrastat statement, which in this case is referred to as a negative report for the purposes of this decree. "
5. In Article 4 (3), the first sentence is replaced by the following: "When the reporting threshold has been reached on a one-off basis with the assumption that no other dispatch or acceptance of goods is made in the same calendar year, no negative report shall be made. A single achievement of the reporting threshold shall also be considered to be the dispatch or acceptance of several consignments of goods during a maximum of two reference periods, where the goods constitute one comprehensive supply or are parts of one-off goods or a distributed consignment of goods. ';
6. Paragraph 5 (2) reads as follows:
"(2) The declaration for Intrastat shall be transmitted to the customs office, unless otherwise specified, electronically and under the conditions laid down and published on the official plate of the Customs Administration of the Czech Republic. In writing, the statements for Intrastat may be transmitted to the customs authorities only in cases where, for one reference period, the reporting agent reports data on the goods dispatched or received on a maximum of 15 numbered lines of the relevant form, processed on one sheet. ';
7. In Paragraph 5 (3), the first number "10 'is replaced by" 10th' and in the second sentence the number "12 'is replaced by" twelfth'.
8. At the end of the text of Section 6, the words "and within the time limit set for the transmission of the first statement, also any obligation to report data to Intrastat for reasons of reaching the reporting threshold 'shall be added.
9. In Article 7 (1), the words "the entry into the Intrastat declaration of data by the rules' are replaced by the words" the rules for the processing of data into the Intrastat declaration of data by the rules', and at the end of the text the words "and the way in which information is to be provided on the movement of the goods under surveillance listed in Annex 2 to this Regulation, Part I. The" Method for reaching the reporting thresholds and their amounts' in points 4 and 5 and Part II are added. "List of goods under surveillance" '.
10. The third sentence of Paragraph 8 reads: "The correction of the statement for Intrastat shall be transmitted in the same form as that used for the transmission of the statement under Section 5 (2)."
11. The provisions of paragraphs 9 to 11 shall be renumbered by a group heading, which shall read: "Transitional and cancellation provisions."
12. in the first sentence of Paragraph 9, "2005" is replaced by "2010."
13. In the second sentence of Section 9, the word "Introduction 'is replaced by" Processing'.
14. The heading "Efficiency 'is inserted under the heading" Article 12'.
15. Annex 1, including footnotes 15 to 17, reads:
"Annex No 1 to Decree No 201 / 2005 Coll.
I. CATEGORIES OF DOCUMENT FOR STATISTICAL PURPOSES FOR EXPORT OR WITHDRAWAL, RETURN EXPORT AND PASSENGER TESTING STATUS
Box 24: Type of trade
1. In the left-hand side of the bold-marked window of this box, the first number from the left-hand side of the two-digit code of the nature of the transactions, the second number in the right-hand side of the bold-marked window of this box. The transaction nature codes are set out in Part III of this Annex.
Box 34: Country of origin code
2. Box 34b shall bear the two-digit code of the region in which the declared goods were produced or obtained their origin. If the region of origin or production is not known or not in the Czech Republic, the code "99 'shall be entered. The numeric two-digit regional codes are set out in Part IV of this Annex.
Box 46: Statistical value
3. The statistical value15) of the goods in the whole crowns of the Czech Republic always rounded up. The exchange rate used for the calculation of the customs value determined in accordance with the directly applicable Community Regulation (16) is used to convert the value expressed in foreign currency.
4. For goods for which the supplier is not required to pay but on the contrary the customer is paid for them (for example, when exporting waste), the number "0 'shall be entered in box 46 instead of the statistical value.
5. For re-export of goods, including those located in the Czech Republic for the purpose of financial leasing, the statistical value shall be reported as the same as that reported on import of those goods. The statistical value of the goods re-exported after the end of the inward processing procedure, unless the goods have undergone any processing operation, shall correspond to the statistical value of those goods on importation.
6. The statistical value of goods exported by substitution for goods of the same type and execution shall be equal to the statistical value declared when the goods are exported.
7. For exported goods supplied with assembly, only the value of the goods without the assembly price and the costs associated with them shall be considered as the statistical value.
(II) THE SUPPLIES OF THE DOCUMENTS FOR STATISTICAL PURPOSES FOR PLANNING INTO FREE CIRCUMSTANCES, ACTIVE TESTING STATUS, TEMPORARY USE AND TRANSPORT UNDER CUSTOMS
Box 24: Type of trade
8. In the left-hand side of the bold-marked window of this box, the first number from the left-hand side of the two-digit code of the nature of the transactions, the second number in the right-hand side of the bold-marked window of this box. The transaction nature codes are set out in Part III of this Annex.
Box 46: Statistical value
9. The statistical value15) of the goods in the whole crowns of the Czech Republic is always rounded up. The exchange rate used to calculate the customs value determined in accordance with the directly applicable Community Regulation (16) is used to convert the value expressed in foreign currency into Czech crowns.
10. For goods for which the supplier is not required to pay but on the contrary the customer is paid (for example on importation of waste), the number "0 'shall be entered in box 46 instead of the statistical value.
11. For the re-import of goods, including those located abroad for the purpose of financial leasing, the statistical value shall be reported in line with that reported when the goods were exported. The statistical value of the goods re-imported from the outward processing procedure, unless the goods have undergone any processing operation, shall correspond to the statistical value of the goods when they are exported.
12. The statistical value of goods imported as compensation for goods of the same kind and execution shall be equal to the statistical value declared on importation of the replaced goods.
13. For imported goods supplied with assembly, the statistical value shall be considered as only the value of the goods themselves, without the price for assembly and the costs associated with them.
III. LIST OF CONSIDERATION CODES
| Kód | Charakteristika kódu |
| 11 | Transakce zahrnující skutečný nebo zamýšlený převod vlastnictví za finanční nebo jiné protiplnění, s výjimkou transakcí patřících pod kódy začínající číslem 2, 7, 8 nebo 9, jedná-li se o přímý prodej nebo nákup jiný než označovaný kódy 12 až 15. |
| 12 | Transakce zahrnující skutečný nebo zamýšlený převod vlastnictví za finanční nebo jiné protiplnění, s výjimkou transakcí patřících pod kódy začínající číslem 2, 7, 8 nebo 9, jedná-li se o dodávku pro prodej po schválení či po vyzkoušení nebo dodávku pro následný prodej nebo zprostředkovanou obchodním zástupcem. |
| 13 | Transakce zahrnující skutečný nebo zamýšlený převod vlastnictví za finanční nebo jiné protiplnění, s výjimkou transakcí patřících pod kódy začínající číslem 2, 7, 8 nebo 9, jedná-li se o výměnný obchod (například barterový). |
| 14 | Transakce zahrnující skutečný nebo zamýšlený převod vlastnictví za finanční nebo jiné protiplnění, s výjimkou transakcí patřících pod kódy začínající číslem 2, 7 nebo 8, jedná-li se o dovážené nebo vyvážené zboží nakupované cestujícími pro osobní potřebu, odeslání zboží prodaného soukromým osobám neregistrovaným k dani z přidané hodnoty nebo přijetí zboží nakoupeného od takových osob. |
| 15 | Transakce zahrnující skutečný nebo zamýšlený převod vlastnictví za finanční nebo jiné protiplnění, s výjimkou transakcí patřících pod kódy začínající číslem 2, 7, 8 nebo 9, jedná-li se o finanční leasing (prodej či nákup na splátky). |
| Poznámky ke kódům 11 až 15: | |
| a) Kódy se týkají zbožových transakcí, při kterých se mění vlastnictví ke zboží mezi osobou usazenou v České republice a osobou, která v ní usazena není, a ani se zde nezaregistrovala k dani z přidané hodnoty. Za zboží, které je předmětem těchto transakcí, bude neboje provedena platba či jiné protiplnění. Zahrnují se sem i dodávky zboží, u nichž se předpokládá prodej nebo nákup mezi osobami registrovanými k dani z přidané hodnoty v různých státech Společenství a k protiplnění dochází až následně. | |
| b) Patří sem i prodej a nákup náhradních dílů a součástí zboží. | |
| c) Finančním leasingem se rozumí pronájem zboží, při kterém se rizika a výhody plynoucí z vlastnictví převádějí na nájemce, který se po ukončení leasingu stává vlastníkem zboží. | |
| d) Při možnosti použití více jak jednoho kódu pro jednu transakci, se použije kód menší. | |
| 21 | Vrácení zboží, jehož předchozí vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí se označuje kódem povahy transakce začínajícím číslem „1“. |
| 22 | Bezplatná náhrada za vrácené zboží, jehož předchozí vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí se označuje kódem povahy transakce začínajícím číslem „1“. |
| 23 | Bezplatná náhrada za nevrácené zboží (například při reklamaci), jehož předchozí vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí se označuje kódem povahy transakce začínajícím číslem „1“. |
| Poznámka ke kódům 21 až 23: | |
| Při vrácení nebo výměně dodávky zboží, jehož předchozí odeslání nebo přijetí se neoznačuje kódem transakce začínajícím číslem „1“, se použije stejný kód jako při původní transakci začínající některým z čísel „3 až 9“. | |
| 31 | Transakce zahrnující převod vlastnictví zboží bez protiplnění, pokud je zboží dodávané v rámci podpůrných programů uskutečňovaných nebo financovaných částečně anebo úplně Společenstvím. |
| 32 | Transakce zahrnující převod vlastnictví zboží bez protiplnění, jedná-li se o dodávky veřejné vládní pomoci, jiné než uskutečňované a financované Společenstvím. |
| 33 | Transakce zahrnující převod vlastnictví zboží bez protiplnění, jedná-li se o dodávky pomoci jednotlivých osob a nevládních organizací. |
| 34 | Ostatní transakce zahrnující převod vlastnictví bez protiplnění. |
| 40 | Dočasný vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí zboží za účelem jeho zpracování podle smlouvy (pasivního nebo aktivního zušlechtění) a následného zpětného dovozu, přijetí, vývozu nebo odeslání ve formě výrobku, který prošel zpracovatelskou operací, s výjimkou transakcí označovaných kódem 70. |
| 42 | Vrácení zboží, které bylo dovezené, přijaté, vyvezené nebo odeslané ke zpracování podle smlouvy (aktivnímu nebo pasivnímu zušlechtění), a neprošlo žádnou zpracovatelskou operací. |
| 50 | Zpětný dovoz, přijetí, vývoz nebo odeslání zboží po jeho zpracování podle smlouvy (po pasivním nebo aktivním zušlechtění), následující po transakci označené kódem 40, s výjimkou transakcí patřících pod kód 70. |
| 52 | Vrácení zboží zpět dovezeného, přijatého, vyvezeného nebo odeslaného po provedení jedné nebo více zpracovatelských operací při jeho zpracování podle smlouvy nebo při aktivním nebo pasivním zušlechtění. |
| Poznámka ke kódům 40, 42, 50 a 52: | |
| Zpracování podle smlouvy zahrnuje operace (přeměnu, stavbu, montáž, vylepšení, renovaci) s cílem vyrobit nový či skutečně vylepšený výrobek. To neznamená nutně změnu klasifikace výrobku. Nepatří sem opravy a údržba zboží ani dočasné dodávky zboží za účelem jeho kompletace, balení, třídění, kontroly a podobných jednoduchých operací. | |
| 70 | Odeslaní a přijetí zboží podle projektů společné obrany či jiných společných mezivládních výrobních programů. |
| 80 | Dodávky stavebního materiálu a zařízení pro práce, které jsou částí obecných staveb nebo inženýrských smluv. |
| Poznámka ke kódu 80: | |
| Zahrnuje pouze zboží, které není odděleně fakturováno, ale u kterého je celá hodnota dodávky fakturována jen na jedné nebo několika souhrnných fakturách. Nejde-li o tento případ, transakce musí být označeny kódem začínajícím číslem „1“. | |
| 82 | Vrácení zboží, které bylo dovezeno, přijato, vyvezeno nebo odesláno v rámci dodávky stavebního materiálu a zařízení pro práce, které jsou částí obecných staveb nebo inženýrských smluv, pokud bylo označeno kódem povahy transakce „80“. |
| 83 | Vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí zboží dodávaného náhradou za původně vyvezené, odeslané, dovezené nebo přijaté zboží označené kódem povahy transakce „80“. |
| 91 | Odeslání zboží vyváženého zpravodajskou jednotkou mimo území Společenství, které není propouštěno do vývozního celního režimu v České republice, ale v jiném členském státě Společenství cestou k výstupnímu celnímu úřadu. Přijetí zboží dováženého zpravodajskou jednotkou na území Společenství, které bylo propuštěno do celního režimu volného oběhu cestou od vstupního celního úřadu v jiném členském státě Společenství. |
| 92 | Odeslání nebo přijetí vlastního majetku přemísťovaného do jiného členského státu Společenství nebo z takového státu jednou osobou registrovanou k dani z přidané hodnoty ve státě určení i odeslání. |
| 93 | Odeslání nebo přijetí zboží v souvislosti s jeho prodejem nebo nákupem za finanční nebo jiné protiplnění mezi ovládající a ovládanou osobou17) nebo osobami majetkově provázanými, při kterém dochází k převodu vlastnictví. |
| 94 | Odeslání nebo přijetí částí nebo součástí zboží, které jeho vlastník dodává osobě, od níž následně nakoupí zboží, při jehož výrobě požaduje použití těchto částí nebo součástí. |
| 95 | Odeslání a přijetí zboží nakoupeného zpravodajskou jednotkou v jednom členském státě Společenství za účelem prodeje do druhého takového státu, do kterého je dopravováno přes území České republiky, kde je přiznáváno zvlášť k dani z přidané hodnoty, jako zboží pořízené v jiném členském státě a zvlášť jako zboží dodané do jiného členského státu. |
| 96 | Dočasný vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí zboží, při kterém nedochází ke změně vlastnictví, je spojen s poskytnutím náhrady a předpokládaná doba zpětného dovozu, přijetí, vývozu nebo odeslání zboží přesahuje 24 měsíců, přičemž se neoznačuje kódem 40 nebo 70 (zejména dočasné zapůjčení za úhradu). |
| 97 | Dočasný vývoz, odeslání, dovoz nebo přijetí zboží, při kterém nedochází ke změně vlastnictví, není spojen s poskytnutím náhrady a předpokládaná doba zpětného přijetí nebo odeslání zboží přesahuje 24 měsíců, přičemž se neoznačuje kódem 40 nebo 70 (zejména bezplatné zapůjčení). |
| 99 | Ostatní transakce, které nelze označit některým z výše uvedených kódů. |
| Poznámka ke kódům 93 až 97: | |
| V souladu s poznámkou ke kódům 21 až 23 se příslušným kódem začínajícím číslem 9 označuje i zpětné přijetí nebo zpětné odeslání předmětného zboží a poskytnutí náhradního zboží. |
IV. LIST OF COUNTRY CODES
10 - Prague City
20 - Central Bohemian Region
31 - South Bohemian Region
32 - Pilsen Region
41 - Karlovy Vary Region
42 - Ústí kraj
51 - Liberec Region
52 - Hradec Králové Region
53 - Pardubice Region
63 - Vysočina Region
64 - South Moravian Region
71 - Olomouc Region
72 - Zlín Region
80 - Moravian-Silesian Region.
15) Article 9 of Commission Regulation (EC) No 1917 / 2000.
16) Article 169 to 171 of Commission Regulation (EEC) No 2454 / 93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913 / 92 establishing the Community Customs Code, as amended.
17) § 66a of Act No. 513 / 1991 Coll., Commercial Code, as amended by Act No. 142 / 1996 Coll. and Act No. 370 / 2000 Coll. '.
16. Annex 2, including footnotes 18 to 21, reads:
"Annex No 2 to Decree No 201 / 2005 Coll.
I. METHOD OF ACHIEVING AND HIGH REPORTING PRICES
1. The reporting agent shall draw up and transmit separately to Intrastat the statements of dispatch and the statements of receipt of goods from the reference period in which, from the beginning of the calendar year or from the date of the allocation of the new tax identification number during the calendar year, the total value of goods dispatched to other Member States of the Community has reached the reporting threshold of CZK 8 000 or the date of the allocation of the new tax identification number during the calendar year has reached the reporting threshold of CZK 8 000.
2. The reporting agent shall monitor the fact that it will reach the reporting thresholds referred to in the previous point separately. In order to determine the level of these thresholds, the total value of the goods dispatched or received, which would be reported as invoiced to the Intrastat reporting (hereinafter referred to as the "Statement '), is decisive in cases where the reporting agent is required to provide information to Intrastat. The values on which the total value for the determination of the reporting threshold is composed may be converted into Czech crowns according to the exchange rates used for the management of account18), for the allocation of value added tax, for exemption from this tax 19) or for the calculation of the customs value according to the directly applicable Community Regulation (16).
3. Data on goods dispatched or received in the months preceding the month in which the reporting threshold was reached shall not be reported for Intrastat.
4. A reporting entity which does not report data for Intrastat because it has not reached the threshold for the reporting of dispatched goods set out in point 1 and, during one reference period, sends goods listed under the Combined Nomenclature code 20) starting with one of the headings 2710, 2711, 2712, 2713, 2715, under the Combined Nomenclature code 29091910 or goods listed in Part II of this Annex at a total value exceeding 100 000 CZK, shall report data on such goods in the same way as the dispatch of other goods after reaching the reporting threshold. In this case, the reported data, including a special two-digit statistical character, shall be referred to as a specific type or movement of goods by code "BD 'and shall be counted against the reporting threshold set out in point 1. The conditions for data transmission are set out in Annex 5 to this Decree.
5. A reporting entity that does not report data for Intrastat because it has not reached the threshold for reporting the goods received as set out in point 1 and, during one reference period, accepts goods listed under the Combined Nomenclature code 20) starting with one of the headings 2710, 2711, 2712, 2713, 2715, under the Combined Nomenclature code 29091910 or goods listed in Part II of this Annex at a total value exceeding CZK 100,000, shall report the data on these goods in the same way as the receipt of other goods after reaching the reporting threshold. In this case, the reported data, including a special two-digit statistical character, shall be referred to as a specific type or movement of goods by code "BD 'and shall be counted against the reporting threshold set out in point 1. The conditions for data transmission are set out in Annex 5 to this Decree.
II. LIST OF FORWARD SPECIES OF GOODS
| Kód a název položky kombinované nomenklatury20) | Statistický kód a název sledovaného druhu zboží | |
| Kapitola 22 | ||
| 22071000 | ||
| Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu 80% obj. nebo více | 10 | Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu 80% objemových nebo více pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů |
| 90 | Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu 80% objemových nebo více pro jiné použití než pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů | |
| 22072000 | ||
| Ethylalkohol a destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu | 10 | Ethylalkohol a destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů |
| 90 | Ethylalkohol a destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu pro jiné použití než pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů | |
| Kapitola 27 | ||
| 27101121 | ||
| Lakový benzin (White spirit) | 10 | Lakový benzin jako komponenta pro výrobu motorových benzínů |
| 20 | Lakový benzin jako komponenta pro výrobu motorové nafty | |
| 90 | Lakový benzin pro jiné použití než jako komponenta pro výrobu motorových paliv | |
| 27101125 | ||
| Speciální druhy benzinu, ostatní | 10 | Benzin speciální, ostatní jako komponenta pro výrobu motorových benzínů |
| 20 | Benzin speciální, ostatní jako komponenta pro výrobu motorové nafty | |
| 90 | Benzin speciální, ostatní pro jiné použití než jako komponenta pro výrobu motorových paliv | |
| 27101141 | ||
| Motorový benzin, ostatní o obsahu olova nepřesahujícím 0,013 g/l, s oktanovým číslem (OČVM) nižším než 95 | 10 | Motorový benzin ostatní s obsahem olova do 0,013 g/l, s oktanovým číslem do 95 bez přísad |
| 20 | Motorový benzin ostatní s obsahem olova do 0,013 g/l, s oktanovým číslem do 95 s přísadami proti zatloukání ventilů | |
| 27101190 | ||
| Ostatní lehké oleje | 10 | Ostatní lehké oleje jako komponenta pro výrobu motorových benzínů |
| 20 | Ostatní lehké oleje jako komponenta pro výrobu motorové nafty | |
| 90 | Ostatní lehké oleje pro jiné použití než jako komponenta pro výrobu motorových paliv | |
| 27101929 | ||
| Střední oleje pro jiné účely, ostatní | 10 | Střední oleje pro pohon nebo výrobu směsí paliv pro pohon motorů |
| 20 | Střední oleje pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla | |
| 91 | Střední oleje s funkčními přísadami21) | |
| 99 | Střední oleje pro jiné použití než pro pohon, výrobu motorových paliv nebo výrobu tepla | |
| 27101941 | ||
| Těžké oleje plynové, pro jiné účely, obsah síry do 0,05% hmotnostních | 30 Těžké oleje plynové pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla, obsah síry do 0,05% hmotnostních | |
| 51 Těžké oleje plynové pro pohon nebo výrobu směsí paliv pro pohon motorů, obsah síry do 0,05 % hmotnostních | ||
| 91 Těžké oleje plynové s funkčními přísadami21), obsah síry do 0,05 % hmotnostních | ||
| 99 Těžké oleje plynové pro jiné použití než pro pohon, výrobu motorových paliv nebo výrobu tepla, obsah síry do 0,05 % hmotnostních | ||
| 27101945 | ||
| Těžké oleje plynové, pro jiné účely, obsah síry nad 0,05, ale nepřesahující 0,2% hmotnostních | 30 | Těžké oleje plynové pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla, obsah síry nad 0,05, ale nepřesahující 0,2 % hmotnostních |
| 51 | Těžké oleje plynové pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů obsah síry nad 0,05, ale nepřesahující 0,2% hmotnostních | |
| 91 | Těžké oleje plynové s funkčními přísadami21), obsah síry nad 0,05, ale nepřesahující 0,2 % hmotnostních | |
| 99 | Těžké oleje plynové pro jiné použití než pro výrobu motorových paliv nebo výrobu tepla, obsah síry nad 0,05, ale nepřesahující 0,2 % hmotnostních | |
| 27101949 | ||
| Těžké oleje plynové, pro jiné účely, obsah síry nad 0,2 % hmotnostních | 30 | Těžké oleje plynové pro výrobu tepla bez ohledu na způsob spotřeby tepla, obsah síry nad 0,2 % hmotnostních |
| 51 | Těžké oleje plynové pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů, obsah síry nad 0,2 % hmotnostních | |
| 91 | Těžké oleje plynové s funkčními přísadami21), obsah síry nad 0,2 % hmotnostních | |
| 99 | Těžké oleje plynové pro jiné použití než pro výrobu motorových paliv nebo výrobu tepla, obsah síry nad 0,2 % hmotnostních | |
| 27101961 | ||
| Těžké oleje topné, pro jiné účely, obsah síry do 1 % hmotnostních | 10 | Těžké oleje topné pro výrobu tepla, obsah síry do 1 % hmotnostních |
| 90 | Těžké oleje topné pro jiné použití než pro výrobu tepla, obsah síry do 1 % hmotnostních | |
| 27101963 | ||
| Těžké oleje topné, pro jiné účely, obsah síry nad 1 %, ale nepřesahující 2 % hmotnostních | 10 | Těžké oleje topné pro výrobu tepla, obsah síry nad 1 %, ale nepřesahující 2 % hmotnostních |
| 90 | Těžké oleje topné pro jiné použití než pro výrobu tepla, obsah síry nad 1 %, ale nepřesahující 2 % hmotnostních | |
| 27101965 | ||
| Těžké oleje topné, pro jiné účely, obsah síry nad 2 %, ale nepřesahující 2,8 % hmotnostních | 10 | Těžké oleje topné pro výrobu tepla, obsah síry nad 2 %, ale nepřesahující 2,8 % hmotnostních |
| 90 | Těžké oleje topné pro jiné použití než pro výrobu tepla, obsah síry nad 2%, ale nepřesahující 2,8% hmotnostních | |
| 27101969 | ||
| Těžké oleje topné, pro jiné účely, obsah síry nad 2,8% hmotnostních | 10 | Těžké oleje topné pro výrobu tepla, obsah síry nad 2,8 % hmotnostních |
| 90 | Těžké oleje topné pro jiné použití než pro výrobu tepla, obsah síry nad 2,8 % hmotnostních | |
| 27101981 | ||
| Motorové oleje, mazací oleje pro kompresory, mazací oleje pro turbiny | 11 | Motorové oleje automobilové |
| 12 | Motorové oleje letecké | |
| 20 | Motorové oleje ostatní; ne automobilové, letecké | |
| 30 | Mazací oleje pro chladící kompresory | |
| 40 | Mazací oleje pro plynové a vzduchové kompresory | |
| 50 | Mazací oleje turbínové | |
| 90 | Oleje kompresorové, turbínové, ostatní | |
| 27101983 | ||
| Kapaliny pro hydraulické účely | 10 | Oleje hydraulické |
| 90 | Kapaliny pro hydraulické účely, ostatní | |
| 27101985 | ||
| Bílé oleje, kapalný parafin | 10 | Oleje bílé technické |
| 20 | Oleje medicinální (paraffinum liquidum) | |
| 27101987 | ||
| Převodově oleje a oleje pro reduktory | 11 | Oleje převodové automobilové |
| 12 | Oleje převodové letecké | |
| 20 | Oleje převodové průmyslové | |
| 90 | Oleje převodové pro reduktory | |
| 27101991 | ||
| Oleje používaně při obrábění kovů, při uvolňování odlitků z forem, antikorozní oleje | 10 | Oleje pro obrábění kovů |
| 20 | Oleje pro uvolňování odlitků | |
| 30 | Oleje antikorozní | |
| 27101993 | ||
| Elektroizolační oleje | 10 | Oleje transformátorové |
| 20 | Oleje elektroizolační, ostatní | |
| 27101999 | ||
| Ostatní mazací oleje a ostatní oleje | 10 | Oleje ložiskové |
| 20 | Oleje mazací pro technologické účely | |
| 30 | Oleje pro přenos tepla, kalení | |
| 41 | Maziva plastická automobilová, obsahující nad 70% minerálních olejů | |
| 42 | Maziva plastická ostatní, obsahující nad 70% minerálních olejů | |
| 50 | Oleje textilní | |
| 60 | Oleje postřikové | |
| 70 | Oleje formové | |
| 90 | Oleje ostatní | |
| 27132000 | ||
| Ropné živice | 10 | Asfalty ropné silniční (pro stavbu silnic a úpravy vozovek) |
| 20 | Asfalty ropné stavebně izolační (zálivky, nátěry apod.) | |
| 30 | Asfalty ropné průmyslové (pro výrobu lepenek, krytin apod.) | |
| 40 | Asfalty ropné modifikované (speciální, s polymery a kopolymery) | |
| 90 | Živice petrolejové ostatní | |
| 27150000 | ||
| Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty) | 10 | Asfaltové emulze (asfalt s vodou a emulgátory) |
| 20 | Asfaltové výrobky s rozpustidlem (ředěné asfalty) | |
| 90 | Směsi živičné na bázi přírodní ropné živice, dehtu, smoly apod., ostatní | |
| Kapitola 29 | ||
| 29091990 | ||
| Acyklické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, ostatní | 40 | Methyltercbutylether (MTBE) jako komponenta pro výrobu motorových benzínů |
| 90 | Ostatní acyklické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, pro jiné použití než jako komponenta pro výrobu motorových paliv | |
| Kapitola 34 | ||
| 34031991 | ||
| Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel obsahující minerální oleje, s obsahem minerálních olejů do 70 % hmotnostních | 10 | Syntetické přípravky pro mazání strojů a zařízení s obsahem minerálních olejů do 70% hmotnostních |
| 20 | Syntetické přípravky pro mazání vozidel s obsahem minerálních olejů do 70% hmotnostních | |
| 90 | Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel obsahující minerální oleje, s obsahem minerálních olejů do 70% hmotnostních, ostatní | |
| 34039910 | ||
| Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel neobsahující minerální oleje | 10 | Syntetické přípravky pro mazání strojů a zařízení neobsahující minerální oleje |
| 20 | Syntetické přípravky pro mazání vozidel neobsahující minerální oleje | |
| 90 | Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel neobsahující minerální oleje, ostatní | |
| Kapitola 38 | ||
| 38249091 | ||
| Mono-alkylestery mastných kyselin, obsahující 96,5 obj. % a více esterů (FAMAE) | 70 | Mono-alkylestery mastných kyselin (např. MEŘO), pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů |
| 99 | Mono-alkylestery mastných kyselin, pro jiné použití než pro pohon motorů | |
| 38249097 | ||
| Ostatní chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté, ostatní | 10 | Směs 70 – 85 % objemových kvasného lihu bezvodého zvláště nebo obecně denaturovaného a automobilového benzinu (např. palivo ethanol E85) pro pohon motorů |
| 20 | nebo pro výrobu směsí paliv pro pohon motorů Směs bioethanolu obsahujícího min. 92,2% hmotnostních ethanolu vyrobeného z biomasy a vyšších nasycených alkoholů s aditivy (např. palivo ethanol E95 pro vznětové motory) pro pohon motorů nebo pro | |
| 80 | výrobu směsí paliv pro pohon motorů Směsi minerálních olejů s mono-alkylestery mastných kyselin (např. MEŘO), jejichž hmotnostní podíl je nad 30%, pro pohon motorů nebo pro výrobu směsí paliv | |
| 90 | pro pohon motorů Směsi minerálních olejů s mono-alkylestery mastných kyselin, jejichž hmotnostní podíl je nad 30%, pro jiné | |
| 99 | použití než pro pohon motorů Ostatní chemické výrobky a přípravky, jiné než směsi minerálních olejů s mono-alkylestery mastných kyselin |
18) Act No. 563 / 1991 Coll., on Accounting, as amended.
19) § 4 (4) of Act No. 235 / 2004 Coll.
20) Council Regulation (EEC) No 2658 / 87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, as amended.
21) Decree No. 61 / 2007 Coll., laying down the details of marking and dyeing of selected mineral oils and marking of certain other mineral oils. '
17. Annex 3, including footnotes 22 to 28, reads:
"Annex No 3 to Decree No 201 / 2005 Coll.
I. ESSENTIAL RULES FOR INTROSTAT DATA
Method of completion
1. In the reports for Intrastat (hereinafter referred to as the "Statement ') transmitted on paper forms, the specimen of which appears in Annex 4 to this Order, the data shall be processed by printing or by machine. Data may also be written in handwritten capitals, but not in plain or ink pencil. The particulars shall be completed in blue or black so that they are indelible and legible. They shall only be entered in the prescribed parts and may not be supplemented by other data for which the relevant parts are not reserved. Data which are processed in the statement form shall not be deleted or rewritten.
2. In the case of transmission of the Statement by electronic means, when processing the required data similar to those contained in the heading of the form of the Report and under the indicated column of the form of the Report, the documentation for the operation of the relevant Intrastat software shall be followed.
Execution of corrections before transmission of the Statement
3. Prior to transmission to the competent customs office of the Report processed on the paper form, the correction of one or more incorrect data may only be done by crossing out the whole row (all eleven columns) in which the error is given and, where applicable, by adding a complete new row or rows with the correct data or by adding missing row or rows. If the number of lines with the reported data is changed by such correction, the relevant entry in the header of the document shall also be corrected.
4. The correction of incorrect data on the reference period and the total number of completed rows shall be made in the Report transmitted on the paper form by cross-checking the incorrect data and writing new correct data to the right of the indicated windows. The correction of other data in the header of the Statement may only be made by cancelling the wrong sheet and by making a new one with the correct data.
5. The forms of the Intrastat statements, the models of which were established before 1 January 2009, may be used until 31 December 2010, by completing the unused preprinted windows before that number of completed rows with the number 0 and pre-printed windows with the word "sheet" and the words "z" being left blank, as well as the unused windows in column 8 of the Statement form. The reporting of data in the reporting forms shall be governed by the provisions of this Decree, with the continuation of the reporting of calendar data beyond the indicated windows.
6. The electronic transmission of data shall be carried out in the course of repairs according to the documentation for the operator of the relevant Intrastat software.
II. METHOD OF INTROSTAT REPORTING DATA IN THE DEPARTMENT OF GOODS
Header Message of the transmitted form
7. When the reporting threshold is reached on a one-off basis with the assumption that no other dispatch of the goods will take place in the same calendar year, the statement on the upper right side of the "WITHDRAWAL 'heading shall be clearly marked with the word" ONE-BASED', written in capital letters.
8. In the first line, the reference to the reference period for which the information on dispatch of the goods is entered in the declaration shall be indicated in the pre-printed windows. To be completed by the relevant figures in the structure "year, year, year, year, month, month '(e.g." April 2009' is marked with "200904 '). Other pre-printed windows shall include the total number of rows completed on the sheet of the Statement; The numbers in the windows are filled from right to left. For reasons of correction, crossed lines are not counted in the total number of rows. Zero shall be entered in any unused window before the indicated number of completed rows.
9. The tax identification number assigned by the Financial Office shall be entered in the section headed "Reporting Unit 'in the pre-printed windows. The name or business name and registered office of the legal person or surname and, where applicable, name and address of the place of permanent residence of the natural person who is the reporting agent shall be entered under this heading. In the next line reserved for contact details, the surname, name or, where applicable, names, and telephone, fax or e-mail links to the natural person who provides an explanation for the reporting agent's submitted statement.
10. In the event that the reporting agent transmits his obligation to provide information to Intrastat to another person (5), which draws up or transmits the statement to the customs office, the word "YES ', which may be supplemented or replaced by the name or business name of the authorised representative, or his address, shall be inserted as the heading" Third Party'. In the next line reserved for details of the contact person, the surname, name or, where applicable, names, and telephone, fax or e-mail links to the natural person who provides an explanation for the message submitted. The reporting agent's identification data shall be voluntary and shall be subject to agreement with the reporting agent.
Commodity code
11. The eight-digit combined nomenclature code of the goods dispatched under the Common Customs Tariff (20) shall be entered.
Country of destination code
12. The two-digit alphabetical code (22) of the State of destination (23) of the goods dispatched shall be indicated.
Region of origin code
13. The two-digit code of the region of origin in the Czech Republic, in which the goods dispatched were manufactured or obtained their origin, is marked. If the country of origin or manufacture of the goods is not known, it is not in the Czech Republic or its findings would be particularly costly, the code "99 'shall be entered. The list of regional codes is set out in Part IV of Annex 1 to this Decree.
Invoice value
14. The invoiced value 24) of the goods sent in whole crowns of Czech Republic rounded up, without punctuation marks and without decimals. For the conversion of foreign currency into Czech crowns, the exchange rate is used for customs purposes 16).
15. When dispatching goods for which it is not collected from the customer, but on the contrary it is paid for by the customer (for example, when dispatching waste), the number "0 'is entered instead of the invoiced value in column 4 of the Report.
16. When returning returned goods, including those located in the Czech Republic for the purpose of financial leasing, the amount invoiced shall be entered in the report in the same way as that declared in the Report on acceptance of those goods.
17. The invoiced value declared on acceptance of goods for processing under contract shall correspond to the invoiced value reported on re-dispatch of those goods if returned without passing the processing operation.
18. The invoiced value of goods sent by refund for goods of the same kind and execution shall be equal to the invoiced value declared on dispatch of the replaced goods.
19. For dispatched goods supplied with assembly, the value invoiced in the Report shall be taken to be the value of the goods themselves, excluding the price of the assembly and the costs associated with it.
20. Where a consignment contains several types of goods invoiced in bulk without division into individual goods, the invoiced value for the relevant line of the report shall be determined by dividing the total by quantity.
Own weight
21. The net weight of the relevant goods subheading in kilograms shall be indicated. The mass of less than 1 kg shall be rounded up to 1 kg, rounded up to more than 1 kg, so that the decimals less than 0,5 shall be rounded down and the decimals equal to or greater than 0,5 up. The figure shall not be completed by "kg 'and shall not contain a decimal point or dot and decimal places.
22. The net weight is the weight of the goods without any packaging. In cases where it is difficult to specify, the weight of commercial packaging or packaging which directly protects the goods may also be included.
23. When sending electricity and radioactive substances for which the own weight is usually not detected, the data processed in the Report is replaced by "0 '.
Quantity in additional units
(24) Indicate the quantity of goods dispatched in the whole of the supplementary unit of measurement provided for in the special legislature25). Any decimals less than 0,5 shall be rounded downwards and decimals equal to or greater than 0,5 upward. If the figure is less than 1, it shall be rounded up to 1. Where the unit of measurement code is not identified for a given subheading of Common Customs Tariff goods (replaced by a dash or code number "ZZZ '), the number" 0' shall be entered.
Type of transaction code
25. A two-digit code is given from the list of transaction nature codes set out in Part III of Annex 1 to this Decree.
Group code of delivery terms
26. The code of the group of delivery conditions to which the delivery condition used for dispatch of the goods belongs shall be indicated in the large letter. The list of delivery conditions is laid down in special legislation26), the list of codes of their groups is set out in Part V. of this Annex.
Transport type code
27. The code of the mode of transport is given according to the expected active means of transport in which the goods dispatched are to leave the territory of the Czech Republic. The active means of transport is the one that directly transports the goods or the one that drives a multi-vehicle kit. The list of transport mode codes is laid down in a separate legislation27).
Specific statistical character
28. If the goods dispatched correspond to the description given in the list of the goods under consideration in Part II of Annex 2 to this Regulation, a special two-digit statistical character assigned to the goods under consideration shall be entered in the statement.
Code of special type or movement of goods
29. A two-digit alphabetical code identifying the specific type of goods or their movement shall be entered, the simplified declaration of consignments of the goods of small value or the particulars of the goods to be dispatched entered in the Statement as set out in point 4 of Annex 2 to this Order. The method of completion and the codes used are set out in Annex 5 to this Decree.
Data under indicated column of the Statement transmitted on the form in paper form
30. For the relevant pre-prints, the surname, first name and, where applicable, the name and signature of the person responsible for the accuracy and completeness of the information given in the Statement and in pre-printed windows with the heading "Date 'shall be given on the date of issue of the document in the structure" year, year, year, month, month, day' (e.g. the entry "8 October 2009 'shall be marked" 20091008').
III. METHOD OF INTROSTAT REPORTS FOR THE ACCESS OF GOODS
Header Report transmitted on the form
31. When the reporting threshold is reached on a one-off basis on the assumption that no other receipt of goods is made in the same calendar year, the statement on the upper right side of the "ACCESS 'heading shall be clearly marked with the word" SINGLE' written in capital letters.
32. In the first line, the reference to the reference period for which the information on receipt of goods is given in the Report shall be entered in the pre-printed windows. It is completed in the structure "year, year, year, year, month, month '(e.g. data" April 2009' is marked with "200904 '). Other pre-printed windows shall include the total number of rows completed on the sheet of the Report. For reasons of correction, crossed lines are not counted in the total number of rows. The number" 0 "shall be entered in any unused window before the indicated number of completed rows.
33. The provisions of points 9 and 10 shall apply mutatis mutandis to the entry of other information in the heading of the Report on the received goods.
Commodity code
34. The eight-digit combined nomenclature code of the goods accepted under the Common Customs Tariff (20) shall be entered.
Country of dispatch code
35. The two-digit alphabetical code 22) is marked by the State of dispatch 23) of the received goods.
Country of origin code
36. The two-digit alphabetical code of the country originated22) shall be entered. The method of determining the country of origin shall be laid down in specific legislation28). If the State or territory of origin is not known, it shall be expressed by code "QU '22).
Invoice value
37. The invoiced value24) received goods in whole Czech crowns rounded up, without punctuation marks and without decimal places. For the conversion of foreign currency into Czech crowns, the rate for customs purposes is used 16).
38. The number "0" is given instead of the invoiced value when receiving goods for which it is not collected from the customer, but instead is paid for by the customer (for example, on receipt of waste).
39. On receipt of returned goods, including those located in another Member State of the Community for the purpose of financial leasing, the invoiced value shall be the same as that declared in the Statement on dispatch of those goods.
40. The invoiced value declared on dispatch of the goods for processing under contract shall correspond to the invoiced value reported on re-admission of the goods if returned without passing the processing operation.
41. The invoiced value of goods received as compensation for goods of the same kind and execution shall be equal to the invoiced value reported on receipt of the replaced goods.
42. For received goods supplied with assembly, the value invoiced in the Report shall be considered as the value of the goods themselves, without the price of the assembly and the costs associated with them.
43. If the consignment received contains several types of goods which are invoiced in bulk without being divided into individual subheadings, the invoiced value for the relevant line of the report shall be determined by dividing the total by quantity.
Own weight
44. The net weight of the relevant goods subheading in kilograms shall be indicated. The actual weight of less than 1 kg shall be rounded up to 1 kg, rounded up to 1 kg, rounded up to less than 0,5 decimal places and up to 0,5 decimal places. The figure shall not be completed by "kg 'and shall not contain a decimal point or dot and decimal places.
45. The net weight is the weight of the goods without any packaging. In cases where it is difficult to specify, the weight of commercial packaging or packaging which directly protects the goods may also be included.
46. When receiving electricity and radioactive substances for which the mass is not normally detected, the figure in the Report is replaced by "0 '.
Quantity in additional units
47. The quantity of goods received shall be indicated in the whole of the supplementary unit of measurement provided for by the special legislation25). Any decimals less than 0,5 shall be rounded downwards and decimals equal to or greater than 0,5 upward. If the figure is less than 1, circle upwards to "1 '. Where the unit of measurement code is not identified for a given subheading of Common Customs Tariff goods (replaced by a dash or code number" ZZZ'), the number "0 'shall be entered.
Type of transaction code
48. A two-digit code is given from the list of transaction nature codes set out in Part III of Annex 1 to this Decree.
Group code of delivery terms
49. The code of the group of delivery conditions to which the delivery condition used for dispatch of the goods belongs shall be indicated in the large letter. The list of delivery conditions is laid down in special legislation26), the list of codes of their groups is set out in Part V. of this Annex.
Transport type code
50. The code of the mode of transport according to the active means of transport in which the goods received entered the Czech Republic shall be entered. The list of transport mode codes is laid down in a separate legislation27).
Specific statistical character
51. Where the goods received correspond to the description given in the list of goods in Part II of Annex 2 to this Regulation, a specific two-digit statistical character assigned to the goods in that list shall be entered in the Report.
Code of special type or movement of goods
52. A two-digit alphabetical code identifying the specific type of goods or their movement shall be entered, the simplified declaration of consignments of the goods of small value or the particulars of the goods received processed in the Statement as provided for in point 5 of Annex 2 to this Order. The method of completion and the codes used are set out in Annex 5 to this Decree.
Data under indicated column of the Statement transmitted on the form in paper form
53. Point 30 shall apply mutatis mutandis to the processing of data into the Statement.
IV. METHOD OF INSTALLATION OF DATA INTO THE NON-GAGIOUS DECLARATION
54. The indication of the data in the header of the Statement transmitted to the form in paper form shall be in accordance with the provisions of paragraphs 8 to 10, with the word "NEG 'being clearly indicated in the pre-printed box for the number of rows and to the right at the top of the Report next to the words" WITHDRAWAL' or "RECEIVED '.
55. The space enclosed by column 1 to 11 of the report shall be crossed through the cross. For the relevant pre-prints at the lower edge of the Statement, the information referred to in point 30 shall be provided.
56. The electronic transmission of data shall be done according to the instructions for the operation of the relevant Intrastat software.
V. LIST OF GROUPS OF ADDITIONAL CONDITIONS
| Kód skupiny | Kódy dodacích podmínek zahrnutých do skupiny v souladu s podmínkami Incoterms Mezinárodní obchodní komory |
|---|---|
| K | EXW, FCA, FAS, FOB |
| L | CFR, CIF, DES, DEQ |
| M | DDU, DDP, CPT, CIP |
| N | DAF, XXX |
| Kód skupiny | Vysvětlivka |
|---|---|
| K | zahrnuje dodací doložky Incoterms, při kterých si zajišťuje a hradí hlavní přepravné kupující |
| L | zahrnuje dodací doložky Incoterms, při kterých prodávající hradí přepravné do přístavu určení |
| M | zahrnuje dodací doložky Incoterms, při kterých zajišťuje a hradí hlavní přepravné prodávající zahrnuje dodací doložku Incoterms s místem dodání zboží na státní hlavní přepravné prodávající |
| N | zahrnuje dodací doložku Incoterms s místem dodání zboží na státní hranici nebo sjednané dodací podmínky neodpovídají žádné z doložek Incoterms |
Note:
Code XXX expresses the delivery clause used under the terms of the contract between the buyer and seller, which does not correspond to any of the Incoterms delivery clauses.
22) Commission Regulation (EC) No 1833 / 2006 of 13 December 2006 on the nomenclature of countries and territories for the external trade statistics of the Community and statistics of trade between Member States.
23) Annex to Regulation (EC) No 638 / 2004 of the European Parliament and of the Council, point 1.
24) Article 8 of Commission Regulation (EC) No 1982 / 2004.
25) Article 9 of Commission Regulation (EC) No 1982 / 2004.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree No. 393 / 2008 Coll., amending Decree No. 201 / 2005 Coll., on statistics on exported and imported goods and on how to communicate trade data between the Czech Republic and other Member States of the European Communities, as amended by Decree No. 563 / 2006 Coll. |
|---|---|
| Regulation Type | Order |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 30.10.2008 |
|---|---|
| Effective from | 01.01.2009 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0