Agreement No 149 / 1948 Coll.

Cultural Cooperation Agreement between the Czechoslovak Republic and the Kingdom of Romania

Valid Effective from 08.04.1948
149.
Agreement
on cultural cooperation between the Czechoslovak Republic and the Kingdom of Romania.
_
NAME
THE REPUBLIC OF CZECH REPUBLIC,
A
KINGDOM OF ROMANIA
_
THIS AGREEMENT:
Agreement
on cultural cooperation between the Czechoslovak Republic and the Kingdom of Romania.
The Government of the Czechoslovak Republic and the Royal Government of Romania, wishing to negotiate an agreement in the spirit of traditional friendship between the two countries, which would promote and facilitate friendly cooperation in the field of scientific, educational, artistic, physical, literary, print, film, tourist and radio, as well as in the field of professional organisations and all other manifestations of cultural life, appointed their members to this end:
the Government of the Czechoslovak Republic of the Minister for Foreign Affairs,
Government of the Kingdom of the Romanian Minister of Information, OCTAVA LIVEZEAN,
who have exchanged their powers of attorney, which have been found to be in good and proper form, have agreed on the following articles:
Článek I.
The High Contracting Parties shall make every effort to ensure at their universities and other higher education institutes the establishment of professors' chairs and the establishment of language, literature, history and other subjects which would contribute to the recognition of the other High Contracting Party.
Článek II.
Each of the two High Contracting Parties may establish cultural institutes in the territory of the other High Contracting Party, provided that the general legal provisions governing the establishment of such institutes which apply in the territory concerned are respected.
Článek III.
The High Contracting Parties will be encouraged to exchange researchers, professors, teachers, journalists, awareness-raising workers, as well as students, pupils, artists and representatives of other cultural professions and disciplines.
Článek IV.
The High Contracting Parties will treat pupils and students as members of the second High Contracting Party as domestic. The conditions under which examinations, certificates and diplomas of any kind in force in the territory of one High Contracting Party, as well as for admission to the service of the other High Contracting Party, may be awarded shall be examined and determined.
Článek V.
The High Contracting Parties shall, as far as possible, provide scholarships to enable the members of both countries to study, train professionally, or work as researchers in the territory of the Second High Contracting Party.
Článek VI.
The High Contracting Parties will be encouraged to cooperate closely between scientific, cultural, physical or sporting, artistic and similar associations and the organisations of their countries, thereby mutually supporting their activities.
To this end, the High Contracting Parties shall ensure the freedom of scientific research to the scientists of the other Party in libraries, archives and in the field, respecting the generally applicable legislation of the country concerned.
Článek VII.
The High Contracting Parties will work to eliminate the harmful consequences of German-fascist and any other fascist propaganda, as well as fascist and chauvinist ideologies in the field of science and culture.
Článek VIII.
The High Contracting Parties will support the organisation of holiday courses for teachers of universities and other schools of all degrees and species, as well as for members of cultural, educational, physical, working, agricultural, female and youth organisations, as well as for all members of the second High Contracting Party engaged in cultural and artistic activities. They will also encourage the exchange of racing practice, exchange of course participants during holidays and training camps of all kinds.
Článek IX.
The High Contracting Parties will be supported - possibly by providing material resources - by mutual visits to individuals as well as to selected groups of scientific, educational and physical workers, writers and artists to develop scientific, educational, cultural and other cooperation.
Článek X.
The High Contracting Parties will promote cooperation between recognised youth organisations, trade unions and other scientific and cultural organisations and associations in both countries.
Článek XI.
The High Contracting Parties will assist each other in their efforts to disseminate culture and to explore each other widely, in particular:
(a) organising exchanges of books and magazines, daily and periodical newspapers and other publications between relevant similar institutes and associations of both countries;
(b) the cultural treatment of nationals of the second High Contracting Party in its territory, as well as the cultural treatment of its nationals in the territory of the second High Contracting Party in agreement with its competent institutions;
(c) facilitating and implementing the exchange of museum material;
(d) facilitating the activities of journalists' agencies and correspondents and supporting press visits and excursions;
(e) lectures and language courses;
(f) the replacement of teaching aids;
(g) concerts;
(h) exhibitions and enterprises of all kinds;
(i) theatre performances, exchange of actors or theatre files;
(j) radio, film, record, etc.;
(k) the cultivation and expansion of sport relations through sport and physical organisations, the promotion of tourism and the organisation of recreational businesses;
(l) Each High Contracting Party shall take appropriate care of the legal protection of copyright of the other High Contracting Party, as well as the issue of valuable literary works of the other High Contracting Party in good translations.
Článek XII.
As regards the establishment, maintenance and organisation of general and, where appropriate, other schools for Czechoslovak nationals in Romania and their occupation by Czech and Slovak teachers, this issue will be resolved by a special protocol which, after approval by the governments of Czechoslovakia and Romania, will become part of this agreement.
Článek XIII.
Both High Contracting Parties shall endeavour to include in their school textbooks and teaching dictionaries appropriate information states which would correctly and truthfully discuss the history and geography of the other State.
Článek XIV.
The High Contracting Parties shall establish a permanent Joint Commission, composed of 14 members. This committee will act as an advisory, initiative and supervision body. The Joint Commission will be divided into two sections: one will have a seat in Prague, the other in Bucharest. Each section will have seven members.
The members of the Czechoslovak section will be appointed by the Czechoslovak Minister of Education and Education in agreement with the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Information.
The members of the Romanian section will be appointed by the Romanian Ministry of Information in agreement with the Ministry of National Education, the Ministry of Arts and the Ministry of Foreign Affairs.
In the Prague section of the Joint Commission they will have their representatives: Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Education and Education, Ministry of Information and Cultural Workers.
In the Bucharest section of the Joint Commission they will have their representatives: the Ministry of Information, the Ministry of National Education, the Ministry of Arts and the Ministry of Foreign Affairs, as well as one representative of the Labour Union, the National Sports Organisation and the Union of Artists, writers and journalists.
The meetings of both sections may be attended by the press attaché as well as the cultural attaché of the other country and a representative of the National Society for Cultural Cooperation between Czechoslovakia and Romania.
The list of appointed members of the section will be submitted by diplomatic channels to the second High Contracting Party for approval.
The Board of Permanent Joint Commission will meet as necessary, at least once a year, alternately in the Czechoslovak Republic and Romania. These meetings will be chaired by the 15th member to be appointed by the Czechoslovak Ministry of Education and Education on a proposal from the Prague section, meeting the Joint Commission in Czechoslovakia and the Romanian Ministry of Information on a proposal from the Romanian section, meeting the Commission in Romania.
The Joint Commission will have the task of taking decisions at plenary sessions and proposing measures for the implementation of this Agreement. The first of these measures will be to draw up an Additional Protocol, which will become part of the Agreement as soon as it is approved by both Parties. The Joint Commission will supervise the implementation of the Agreement and the decisions and measures taken after the Agreement and will submit to the High Contracting Parties any changes it considers necessary.
Článek XV.
This agreement will be implemented practically by the competent central authorities in Czechoslovakia and the Ministry of Information in Romania on the basis of initiatives and proposals from the Joint Commission.
Článek XVI.
The two High Contracting Parties undertake to take the necessary administrative and financial measures for the practical implementation of this Agreement.
Článek XVII.
The provisions of this Agreement do not in any way alter the effectiveness of the laws and regulations of the High Contracting Parties concerning all foreigners when it comes to entering and staying in the country.
Článek XVIII.
This Agreement shall be ratified. The replacement of the instruments of ratification will be carried out in Bucharest.
The Agreement shall enter into force on the date of the replacement of the instruments of ratification.
Článek XIX.
This Agreement shall remain in force for at least five years. If none of the High Contractual Parties announces six months before the expiry of the deadline that it wishes the Agreement to cease to be effective, the Agreement shall remain in force until six months after one of the High Contractual Parties has expressed its wish to cease to be effective.
In evidence of the signed officers, they signed this agreement and attached their seals to it.
Made in two copies in Prague, on 5 September 1947 in Czech and Romanian languages.
The two texts are authentic.
JAN MASARYK
L.S.
_
L.S.
PROVISION OF THIS AGREEMENT, APPROVAL AND CONFIRMING IT.
_
_
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CZECH REPUBLIC:
Dr EDVARD BENEŠ v. r. o.
_
JAN MASARYK v. r.
L.S.
It shall be declared that under Article XVIII: The instruments of ratification were exchanged in Bucharest on 8 April 1948 and the Agreement became effective on that date.
Dr Clementis v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationAgreement No. 149 / 1948 Coll., on Cultural Cooperation between the Czechoslovak Republic and the Kingdom of Romania
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation05.06.1948
Effective from08.04.1948
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History