Beschluss (EU) 2025 / 2307 des Rates vom 13. Oktober 2025 über die Unterzeichnung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Cyberkriminalität; Stärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Bekämpfung bestimmter Straftaten, die durch Informations- und Kommunikationstechnologiesysteme begangen werden, und Weitergabe von Beweisen für schwere Straftaten in elektronischer Form im Namen der Europäischen Union
32025D2307
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2025/2307
ze dne 13. října 2025
o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů proti kyberkriminalitě; Posílení mezinárodní spolupráce v boji proti některým trestným činům spáchaným prostřednictvím systémů informačních a komunikačních technologií a při sdílení důkazů o závažných trestných činech v elektronické podobě jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 16, čl. 82 odst. 1, čl. 83 odst. 1 a čl. 87 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 24. května 2022 zmocnila Rada svým rozhodnutím (EU) 2022/895 (1) Komisi, aby jménem Evropské unie zahájila jednání o Úmluvě Organizace spojených národů proti kyberkriminalitě; Posílení mezinárodní spolupráce v boji proti některým trestným činům spáchaným prostřednictvím systémů informačních a komunikačních technologií a při sdílení důkazů o závažných trestných činech v elektronické podobě (dále jen „úmluva“). |
|
(2) |
Znění úmluvy bylo přijato dne 24. prosince 2024 rezolucí č. 79/243 na 55. plenárním zasedání Valného shromáždění OSN a předpokládá se, že bude otevřeno k podpisu v Hanoji ve Vietnamu od 25. do 26. října 2025 a poté v sídle Organizace spojených národů v New Yorku do 31. prosince 2026. |
|
(3) |
Úmluva je v souladu s bezpečnostními cíli Unie uvedenými v čl. 67 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), konkrétně se zajištěním vysoké úrovně bezpečnosti prostřednictvím opatření pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní a prostřednictvím opatření pro koordinaci a spolupráci mezi policejními a justičními orgány a jinými příslušnými orgány, jakož i prostřednictvím sbližování předpisů trestního práva. |
|
(4) |
Úmluva se vztahuje na konkrétní trestní vyšetřování nebo řízení týkající se trestných činů zahájená v souladu s úmluvou, jakož i na výměnu důkazů v elektronické podobě týkajících se závažných trestných činů (trestné činy, za něž lze uložit trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby nejméně čtyři roky nebo trest přísnější), a umožňuje výměnu informací pouze pro tyto účely. |
|
(5) |
Úmluva harmonizuje omezený soubor jasně definovaných trestných činů a zároveň poskytuje státům, které jsou smluvními stranami úmluvy, nezbytnou flexibilitu, aby se vyhnuly kriminalizaci legitimního jednání. |
|
(6) |
Úmluva stanoví pouze minimální pravidla pro odpovědnost právnických osob za účast na trestných činech stanovených v souladu s úmluvou. Úmluva nevyžaduje, aby státy, které jsou smluvními stranami úmluvy, přijaly opatření nezbytná ke stanovení trestní odpovědnosti právnických osob způsobem, který by byl v rozporu s jejich právními zásadami. |
|
(7) |
Úmluva je rovněž v souladu s cíli Unie v oblasti ochrany osobních údajů, soukromí a základních práv v souladu s článkem 16 Smlouvy o fungování EU a Listinou základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“). |
|
(8) |
Úmluva stanoví spolehlivé záruky ochrany lidských práv a vylučuje jakýkoli výklad, který by vedl k potlačení lidských práv nebo základních svobod, zejména svobody projevu, svědomí, názoru, náboženského vyznání nebo přesvědčení, pokojného shromažďování a sdružování. Tyto záruky rovněž zajišťují, že mezinárodní spolupráce může být odmítnuta, pokud by byla v rozporu s vnitrostátními právními předpisy států, které jsou smluvními stranami úmluvy, nebo pokud by takové odmítnutí bylo nezbytné k zamezení jakékoli formy diskriminace. |
|
(9) |
Pokud jde o pravomoci a postupy na vnitrostátní i mezinárodní úrovni, úmluva stanoví horizontální podmínky a záruky zajišťující ochranu lidských práv v souladu se závazky států, které jsou smluvními stranami úmluvy, podle mezinárodního práva v oblasti lidských práv. Státy, které jsou smluvními stranami úmluvy, mají ve svém vnitrostátním právu rovněž stanovit zásadu proporcionality. Tyto podmínky a záruky mají mimo jiné zahrnovat soudní nebo jiný nezávislý přezkum, právo na účinnou právní ochranu a podmínky pro uplatňování a omezení rozsahu a trvání pravomocí a postupů. |
|
(10) |
Úmluva obsahuje zvláštní ustanovení o ochraně osobních údajů, které zajišťuje, že před poskytnutím jakýchkoli osobních údajů jinému státu, který je smluvní stranou úmluvy, musí být v souladu s Listinou uplatněny důležité zásady ochrany údajů, včetně účelového omezení, minimalizace údajů, přiměřenosti a nezbytnosti. |
|
(11) |
Komise svou účastí na jednáních jménem Unie zajistila slučitelnost úmluvy s příslušnými pravidly Unie. |
|
(12) |
K zajištění souladu úmluvy s právem a politikami Unie a jednotného provádění úmluvy členskými státy v jejich vztahu ke státům, které jsou stranou úmluvy a nejsou členy EU, jakož i k zajištění účinného provádění úmluvy, jsou důležité některé výhrady a oznámení. |
|
(13) |
Vzhledem k tomu, že úmluva stanoví postupy, které zlepšují přeshraniční přístup k důkazům v elektronické podobě, a vysokou úroveň záruk, bude přistoupení k úmluvě podporovat soudržnost úsilí Unie v boji proti kyberkriminalitě a dalším formám trestné činnosti na celosvětové úrovni. Usnadní se tím spolupráce mezi státy, které jsou smluvní stanou úmluvy a jsou členy EU, a státy, které jsou smluvními státy a nejsou členy EU, a zároveň se tím zajistí vysoká úroveň ochrany osob. |
|
(14) |
V souladu se svým čl. 64 odst. 2 je úmluva otevřena k podpisu Unií. |
|
(15) |
Unie by se měla stát smluvní stranou úmluvy vedle svých členských států, neboť jak Evropská unie, tak její členské státy mají pravomoci v oblastech, na něž se úmluva vztahuje. Tímto rozhodnutím není dotčen podpis úmluvy členskými státy v souladu s jejich vnitrostátními postupy. Úmluva by měla být podepsána jménem Unie, pokud jde o záležitosti spadající do pravomoci Unie v rozsahu, v jakém úmluva může ovlivnit společná pravidla či změnit jejich oblast působnosti. Pokud jde o sdílené pravomoci, členské státy si ponechávají svou pravomoc v rozsahu, v němž úmluva společná pravidla neovlivňuje ani nemění jejich oblast působnosti. |
|
(16) |
Tím, že Unie úmluvu urychleně podepíše, bude navíc zajištěno, že Unie bude mít významný hlas při včasném provádění tohoto nového celosvětového rámce pro boj proti kyberkriminalitě. |
|
(17) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (2) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 4. září 2025. |
|
(18) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) a ke Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro něj není závazné ani použitelné. |
|
(19) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
|
(20) |
Úmluva by měla být podepsána, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Úmluvy OSN proti kyberkriminalitě; Posílení mezinárodní spolupráce v boji proti některým trestným činům spáchaným prostřednictvím systémů informačních a komunikačních technologií a při sdílení důkazů o závažných trestných činech v elektronické podobě (dále jen „úmluva“) se schvaluje jménem Evropské unie, s výhradou uzavření uvedené úmluvy.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.
V Lucemburku dne 13. října 2025.
Za Radu
předseda
P. HUMMELGAARD
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2022/895 ze dne 24. května 2022 o zmocnění k zahájení jednání jménem Evropské unie o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti (Úř. věst. L 155, 8.6.2022, s. 42, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/895/oj).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2307/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| CELEX-Nummer | 32025D2307 |
|---|---|
| Dokumentart | EU-Beschlüsse |
| Dokumentdatum | 13.10.2025 |
|---|---|
| Datum des Inkrafttretens | 13.10.2025 |
| Status | In Kraft |
EU-Beschlüsse sind in vollem Umfang für diejenigen verbindlich, an die sie gerichtet sind.
Kommentare 0